Αναζήτηση
Αποτελέσματα 301-400 από 5036
Ανάρια τις επισκέψεις σου γαμπρέ, για να 'χουν νοστιμάδα
(1963)
Συμβουλή προς τους νυμφίους
Τουν έπιασ' η πουλια
(1893)
Ερμηνεία: Επί των εχόντων κατεστιγμένον το πρόσωπον
Ρίχνω τ' αυτιά μ' πίσω
Ερμηνεία: Προσέχω εις ότι λέγουσιν οι άνθρωποι περί εμού.π.δ.χ. “ου θαρρείς ότι είσαι κάτι τι,για ρίξε όμως τ' αυτιά σ' πίσω κάτι ν' ακούσης”.
Το τσουβαλ τουζ και αν ρύεται βολόν εν κατασταίνει
(1881)
Ερμηνεία: Επί πλουσίου όστις και αν αποβάλη μέρος του πλούτου δεν καταντά όμως πτωχός
Αλεσματικά φουρνιάτικα του μυλώνα 'ν' η πίττα
(1938)
Το λέν όταν θέλουν να δείξουν πως πληρώσ' εδώ, πληρώσε εκεί, δε μένει στο νοικοκύρη τίποτα
Ποιός σ' δίν' τ'φέκ' στούμ bόλιμου
(1915)
Επί του αδυνάτου του δανεισμού εργαλείων κατά την εποχήν της κατ' εξοχήν χρησιμοποιήσεώς των
Μου φάενε τ' αφτιά μου
(1957)
Μετά φορτικότητος απαιτεί
Βάστα κώλε να φας αβκόν
(1940)
Πρέπει να δεινοπαθήσωμενμ δια να κερδίσωμεν. Εικών εκ τυ τσουγκρίσματος αυγών. Συνήθως τσουγκρίζουν πρώτον με το μυττερόν του αβκού, και σαν σπάση τούτο με το πλατύ του, “τον κώλον”. Αν σπάση και τούτο ο νικήσας κερδίζει ...
Όποιος την έχει, δεν την χάνει, κι όποιος δεν την έχει, δεν την βρίσκει
(1953)
Εννοεί την ευγένειαν
Όπου δυό κ' εκείνους τρείς
(1891)
Ερμηνεία: Κατορθώνει να ευρίσκεται εν πάση συναναστροφή
Σην θάλασσαν κεκά πα αν κάθεσαι, όσον το παρακείται σε
(1911)
Και στη θάλασσα κοντά αν κάθεσαι τόσο νερό να ξοδεύης, όσο σου χρειάζεται
Θέλει να τοχ΄ η κεφαλή να κατεάζη ψείρες
(1893)
Επί των ικανών
Τ' αναμέλη τη γυναίκα ο Γληγόρης την επήρε
(1894)
Του αμελούς την σύζυγο επήρεν ο γρήγορος, ο ταχύς, ήτοι, όταν τις παραμελή υπόθεσιν, άλλος ταχέως ενεργών κερδίζει αυτήν
Όποιος καεί στον τσορμπά, φυσάει κι' του γιαούρτ'
Ερμηνεία: Για κείνους, που αφού ζημιωθούν, ύστερα προφυλάγονται
Εδέβασεν α κά
(1939)
Το κατέβασε κάτω. Κατάντησε αδιάντροπος, ανυπόφορος, ασυμμάζευτος ̇ ή χρεωκόπησε
Αυτός και μόνος και μοναχός του
(1894)
Ερμηνεία: Επί των λίαν ιδιότροπων
Από Θεό και γείτονα δεν κρύβεσαι
(1952)
Πύλαρος, από τη συλλογή Μακρή
Μεγάλη μπουκιά να φάς, μα μεγάλο λόγο να μην πης
(1939)
Κάτι που το κατηγοράς μπορεί να το κάμης κι εσύ
Άμα δης κιρασουβίτ' κόκκαλου βαστά κι γλείφ'
(1918)
Ερμηνεία: Ένεκα της φιλαργυρίας
Πόθεν είν' το κλωναράκι; Από τούτο το δεντράκι
(1922)
Ερμηνεία: Επί ατάκτων νεανίσκων ομοιαζόντων τοις εαυτών γνώσι
Μεγάλη βούκα φάε, μεγάλο λόγο μη λες
(1922)
Ανάλογος τω των αρχαίων: Το θείον φθονερόν επί των ευτυχούντων όπως μη υπεραίρωνται
Γαμπρό και νύφη έχασα τα δυο μου μάτια τάχω
(1894)
Ερμηνεία: Ότι τα τέκνα της είναι πάλιν ζώντα και επομένως η λύπη δεν είναι τόσον μεγάλη
Η γριά δεν είχε δλειά κι αγόρασι γρούν'
(1923)
Λέγεται δια το πολυάσχολον της περιποιήσεως χαίρον.
Κείνους που θέλει του καλό μ', μι κάμιν' κι κλαίω, κι κείνους π' θέλ' το κακό μ', μι κάμιν΄και γελώ
(1938)
Συμβουλή των μεγαλυτέρων προς τους μικροτέρους
Γέλα με να σε γελώ, να περνούμε τον καιρό
(1879)
Ερμηνεία: Επί των συναπατωμένων
Θέλω και δε θέλω, μα σαν είνε πάρα πάνω θέλω
(1919)
Λέγεται η παροιμία επί των προσποιουμένων ότι διστάζοντι να αναλάβωσι την επ' αμοιβή δικαστηρίαν υποθέσεως τινός ή να δεχθώσι τι, αλλ' ευθύς μεταβαλλόντων γνώμην εαν ή ο πρώτος προτείνει ή άλλος τις ήθελε προσφέρει εαυτούς ...
Είναι για όξ' από 'δώ
(1892)
Ερμηνεία: Κυρίως σημ. Ότι είναι τις διά καλύτερον τόπον του ιδικού μας. Αλλ' επειδή “όξ από δω” λέγεται ο διάβολος σημ. Η φρ. Αλληγορικώς ότι είναι τις αποδιοπομπαίος
Πάει (ή ήλθε) να ξανανειώση το παξιμάδι
(1876)
Δια πτωχού επιστρέφοντα εις την πατρ
Σε πόρτα ασφαλιστή όλα τα σκυλιά σεβαίνουν
(1916)
Του αμελούντος τα εαυτώ ο τυχών αρπάζει
Εσύ παιδίν κ' έσουν παίδεμα έσουν
(1874)
Ερμηνεία: Επί δύστροπων τέκνων
Όποιος επρόλαβε τον Κύριον είδε
(1920)
Δηλαδή όποιος επρόφθασε πρώτος επήρε, οι δε άλλοι έμειναν έτσι
Το γύρευα στον ουρανό και το 'βρα στη γη
Επί ανελπίστου επιτυχίας
Ώσπου στέκει το πλάσμαν στέκει τζαι το κκισμέττιν του
(1931)
Δηλαδή όσο βαστάει ο άνθρωπος πρέπει να ελπίζη στην τύχη του
Αν βρέξ' ο Μάρτης δυό νερά κι' Απρίλης άλλο ένα να ιδής σταφύλια σαν παιδιά και πήττες σαν αλώνια
(1912)
Εύχρηστος εν Μεσσηνία
Είναι σαν το πουλί ς το βρόχι
Ερμηνεία: Επί ευρισκομένων εις δεινή θέσιν και ανάγκην
Κάμνει ο κλέφτης ταρασήν να φοηθή που χάση
(1931)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Βάλ' το λύκο να σου φυλάξη τα πρόβατα
Donner la bebes a qurdev au boup
Έτοιμον γορόσ' ο Μ(;)όζον πέντε ρούπια τ' αελάδ αν πουλή κι η νύφε τα κόπτσα 'ς ατς
(1895)
Επεβγαλμένος ο κοκκάς
Πρίτς Μάρτης κ' ήρτ' Απρίλης
(1888)
Ερμηνεία: Επί εκείνων οίτινες μακαρίζουσι εαυτούς επί μελλούση και επομένως αορίστου μακαριότητι
Καλομελέτα κ' έρχεται
(1916)
Αίμα ύδωρ σύ τελείται
Βλ. αυτ. ομοίας: Βοημικήν, Γερμανικήν, Αραβικήν
Άντρα θέλω τώρα τον θέλω
(1908)
Ερμηνεία: Λέγεται κατά των αξιούντων και επιμενόντων να εκξελευθή παρευθύς όπερ αιτούνται. Πρόδηλον θ' είναι ότι η παροιμία προήλθεν εκ της αξιώσεως παρθένου τινός όπως εκδώσωσιν αυτών οι γονείς
Ότ' έσπειρες θα θερίσης
(1963)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Τζιείνον πούσσιεν η 'ρκά στον νούν της, εθώρεν το όρομαν
(1954)
Κείνο πούχε η γρηά στο μυαλό της τόβλεπε στ΄όνειρό της. Ερμηνία : Δια τους αδημονούντας να εκτελέσουν κάτι
Άμον καμελί' ουράδ'
(1931)
Σαν γκαμήλας ουρά
Κέρνα παπαδιά κι ας είν' και ξείδι
(1889)
Ερμηνεία: Επί των παρά φίλων δεχομένων τα δυσάρεστα και επί των ευαρέστως δεχομένων και τα δυσάρεστα εκ χειρός φιλικής
Α δεν την κάψης την πέτρα δεν τη λειώνεις
(1889)
Ερμηνεία: Επί των κακών οίτινες δεν διορθούνται άνευ τιμωρίας
Πουλεί τον ήλιον κι' αγοράζει το λάδι
(1876)
Ο κοιμώμενος την ημέραν κι αγρυπνών την νύκτα
Διάλιξι κι πάρι σι χίλις ναμιταξύ κι όχι σι πέντι δέκα
Η παροιμία λέγεται και εις τους νέους και εις τας νέας. Όταν λέγεται εις τας νέας είναι: “Διάλιξι κι πάρι σε χίλιους αναμιταξύ”
Όποιος έχει τα γένεια απ έχη και τα χτένια
Εκμ. Αποδελτ. Ο συλλογεύς δεν αναφέρει τόπον
Δυό νουμάτοι τρείς κουβέντες
(1902)
Ερμηνεία: Επί ασυμφωνίας και θορύβου εν τας συζητέσι
Όντας περάση Σάββατο πίτταν μην αλιμένης
(1895)
Ερμηνεία: Όταν περιέλθη ο χρόνος καθ' ον έδει να γίνη τι μικράς πρέπει να τρέφωμεν ελπίδας περί ενδεχομένης τελέσεώς του
Έφτασε το μαχαίρι ως στο κόκκαλο
(1922)
Ερμηνεία: Επί κακού υπερβαίνοντος παντός ορίου αντοχής
Όποιους θέλ' να μην αηκούσ' τα βαρδάρια στου μύλου δεν πααίν'
(1902)
Βαρδάρι = το από το πανωμύλο συγκρατούμενον ξύλον και ας την μυλόπετραν ακομβήι, ίνα ες της κινήσεως εκείνης εις τρομώδη κίνησιν ηθέμενον κινή το πανωμύλι και αναγκάζη το άλεσμα μικρόν και κάτ' ολίγον να πίθει εις την οπή ...
Όποιους δε θέλ' να ηκούσ' τα βαρδάρια στου μύλου δεν πάει
(1902)
Βαρδάρι = το από το πανωμύλο συγκρατούμενον ξύλον και ας την μυλόπετραν ακομβήι, ίνα ες της κινήσεως εκείνης εις τρομώδη κίνησιν ηθέμενον κινή το πανωμύλι και αναγκάζη το άλεσμα μικρόν και κάτ' ολίγον να πίθει εις την οπή ...
Στο σκύλο άχηρα και στον γάϊδαρο κόκκαλα
(1922)
Επί αντιστρόφων
Το 'οργό και χάρην έχει
(1963)
Δηλαδή η ταχεία ενέργεια είναι ασφαλής.
Α μάθ' ο γέρος γάδαρος πορπατηξιά, θα μάθω κι εγώ γράμματα
(1920)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Στον ίδιον ήλιον επλώθαμεν τα ρούχα μας
(1876)
Αυτή την συγγέν. Έχομεν
Δεν τρώει άχυουρα!
(1957)
Ερμηνεία: δεν είναι αμβλύνους
Στη βράση κολλά το σίδερο
(1920)
Κολλώ = συγκολλώ
Ο λύκος στην αντάρα χαίρεται
(1962)
Κάθε πέρυσι και καλύτερα
(1920)
Δηλαδή και ως προς τας βροχάς και ευτυχίας και ως προς την εν γένει κατάστασιν των ανθρωπίνων πραγμάτων, πολιτείας κτλ. Δηλαδή όσο πηγαίνωμεν, τόσο και χειρότερα θα έχωμεν
Να πάρω τον ίδρω μου
(1940)
Να ανασάνω, να ξεκουραστώ
Θα σφίξη την πέτρα να βγάλη ζουμί
Για άνθρωπο γερό και ανιπρόκοπο, που δεν κάμνει δουλειά αναλογη με την δύναμή του, και είτε γυρεύει βοήθεια είτε καταγίνεται με παραμικρά