Πλοήγηση ανά Συλλογέα "Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή"
-
Τση 'υναίκας α τζ' ήλειπεν η πλύση κι' η 'έννα, ποτέ τση δεν εέρνα
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Δηλαδή, αυτά τα δυό κουράζουν, καταβάλλουν την γυναίκα -
Τση dεbέλας η κλωστή είναι πάdα μακρϋά
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Λέγεται, όταν δούμε μεγάλη κλωστή σε βελόνα. Είναι κυρίως διδακτική σε κοπέλα, ώστε να μη συνηθίση να βάζη κλωστή μεγάλη, γιατί αυτή δυσχεραίνει το ράψιμο -
Τση dεbέλας η κλωστή ή κοdή ή μακρϋά
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Τη βάζει δηλαδή κοντή για να την περνά συχνά κι έτσι να μη δουλεύη ή τη βάζει μακρυά για να μην την περνά συχνά να κουράζεται -
Τση ΄υναίκας το μεροκάματο το τρώει μιαν όρνιθα το βράδυ
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Δηλ. Η εργασία της γυναίκας έχει τόση αξία, όση η βραδυνή τροφή μιάς όρνιθας -
Τση ΄υναίκας το πράμα ΄ναι μαgουφι να τ΄ ανεκινά άdρας
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Πράμα= κτήμα, μαgούφι= έρημο, ανεκινά=ανακαινίζει, ο άdρας= ο άντρας. Δηλ. Το κτήμα της γνυαίκας του το θεωρεί ο άντρας σα ξένο, δεν το εκτιμά -
Τση μαdουλίδας το πουλί πεέdηση δεν έχει, τώρ' αξανοίουν ομορφιές, δεν αξανοίουν έχει
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Μαdουλίδας = είδος λουλουδόχορτου, πουλί = λουλούδι, πεέdηση = εκτίμηση, αξανοίουν = κυττάζουν, έχει = το έχει ή τα έχει = περιουσία, πλούτη -
τση μαdουλίδας το πουλί πεέdηση δεν έχει, τώρα τσι θεν από ενιά, το έχει είdα το θέσι;
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Ερμηνεία: Δηλαδή ευκολώτερα σποκαθίστανται οι όμορφες και οι από οικογένεια παρά οι εύπορες -
Τση νύχτας τα καμώματα τα θωρεί (ή τα βλέπ') η μέρα και 'ελά
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Δηλαδή η δουλειά, που γίνεται νύχτα, δεν είναι ποτέ καλή -
Τση νύχτας τα καμώματα τα θωρεί η μέρα και ελά
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1928) -
Τση παdρεμένης το φιλί είναι ξεθυμασμένο, σα dο bαιάτικο φαΐ το ξαναζεσταμένο
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Δηλαδή τα πράγματα που έχουν χρησιμοποιηθή, δεν έχουν πολύ ενδιαφέρον -
Τση Παρασκευγής τα 'έλοια του Σαββάτου μοιρολόια (ή κλάματα)
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Ερμηνεία: Λέγεται, όταν γελάμε πολύ την Παρασκευή -
Τσή καλομοίρας το παιδί το πρώτο νάναι θηλυκό
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Λέγεται σαν παρηγοριά, όταν το πρώτο παιδί γεννηθή κορίτσι, ενώ οι γονείς το ήθελαν αγόρι. Δηλ., είναι τυχερή η μητέρα, γιατί θα μεγαλώση να τη βοηθά στις δουλειές του σπιτιού. Επίσης λέγεται και όταν θέλουν να είναι κορίτσι ... -
Τσή καλομοίρας το παιδί το πρώτο νάναι θηλυκό, πρό πάdω να τση ζήση
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963) -
Τσι 'έροdες μη τζ' αρωτάτε, 'ιατί θέσι φαΐ
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Δηλαδή, οι γέροντες έχουν ανάγκη καλής τροφής -
Τσι bobές τω μαστόρω ο μαλάς τσι στρώνει
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963) -
Τσι κακοί αθρώποι τσι σημαδεύγει ο Θεός
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Συνοδεύεται από κείμενο... -
Τσι καρυδιές πετροβολούνε, δε bετροβολούνε τσ' ασφεdαμιές
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Ασφεdαμιές = σφένδαμνους -
Τσίτα – φούλα και τ' άσπρα πούλα
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)Ερμηνεία: Λέγεται για ανθρώπους, που επιμελούνται την εμφάνισή τους, ενώ υποφέρουν και στερούνται -
Τσοι κακοί ανθρώποι τσοι σημαδεύγει ο Θεός
Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1925)