• Ελληνικά
    • English
  • Ελληνικά 
    • Ελληνικά
    • English
  • Σύνδεση
Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο 
  •   Αρχική σελίδα
  • Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας
  • Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο
  •   Αρχική σελίδα
  • Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας
  • Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο

  • 0-9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • Α
  • Β
  • Γ
  • Δ
  • Ε
  • Ζ
  • Η
  • Θ
  • Ι
  • Κ
  • Λ
  • Μ
  • Ν
  • Ξ
  • Ο
  • Π
  • Ρ
  • Σ
  • Τ
  • Υ
  • Φ
  • Χ
  • Ψ
  • Ω

Ταξινόμηση κατά:

Σειρά:

Αποτελέσματα:

Αποτελέσματα 180-199 από 142579

  • κείμενο
  • χρόνος καταγραφής
  • ημερομηνία υποβολής
  • αύξουσα
  • φθίνουσα
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
  • Pίος pai αγαλα, pai kαlά = Όποιος πάει σιγά, πάει καλά 

    Parlangeli, Oronzo (1952)
  • Questo non e vero; l' amore fa semfre bella vit, e ci e sfirone a grandi cose. Il matrimmonio condito dall' amore e una digrazia 

    Άγνωστος συλλογέας
    Ο εκδότης της παροιμίας Aurelio Gotti
  • S το βουβαλοτόμαρο το έχει 

    Τσικόπουλος, Ι. (1910)
    Είναι πλούσια
  • S τον γάμο τον άκραχτο που τον βάζουν; 

    Τσικόπουλος, Ι. (1910)
  • San evrexi me ton iglio prandeguonde i alupude 

    Rohlfs, Gerhart (1939)
    Σαν βρέχει με τον ήλιο παντρεύονται οι αλεπουδες
  • San evrexi me ton ilo prandeguonde i alupude = Σαν βρέχει με τον ήλιο, παντρεύεονται οι αλεπούδες = Quando piore col sole, si sposano le volpi 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Από τους ελληνόφωνους της Βονα Καλαβρίας
  • San o piskopo pinai, manaχόndu sto mmilo pάi 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Από τους ελληνοφώνους της Βονα Καλαβρίας
  • Schύλλον πλύνεις schύλαν λούσεις πάλι schυλιές μυρίζει 

    Ηλιάδης, Γεώργιος (1940)
  • SHύλλον πλύνεις, SHύλλον λούσεις πάλε η SHυλιά εννα του μήνα μείνη 

    Χατζηαντωνίου, Κυριάκος Σ. (1956)
    Ου ράδιον έστι μεταβαλείν φύσιν πονηράν
  • Sti mmastra ce sto plima annorizete i jineka 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Νεοελλ. Στη σκάφη και στο πλύσιμο γνωρίζεται η γυναίκα. Ιταλικ. Alla madia e al lavare si conosce la donna
  • Sti mmastza ce sto plima annoriddjete tin gjineka 

    Rohlfs, Gerhart (1939)
    Στή σκάφη και στό πλήσιμο [sic] γνωρίζετε τή γυναίκα
  • Sti mmattza ce sto plini annozijete i jineka 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Νεοελλ. Στη σκάφη και στο πλύσιμο γνωρίζεται η γυναίκα. Ιταλικ. Alla madia e al lavare si conosce la donna
  • Sti skafiδa ce to pλisimo gnorijete i jineka 

    Parlangeli, Oronzo (1952)
    Στή σκάφη και στό πλύσιμο γνωρίζεται η γυναίκα
  • Stretch your legs according to the length of your bed – cover = Άπλωνε τα πόδια σου, σύμφωνα με το μάκρος του κλινοσκεπάσματος 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγαρικήν
  • Sτs τότες, πόσες κεφαλές θα με μαδήσουνε! 

    Φραγκάκι, Ευαγγελία Κ. (1949)
    Για να καταδείξη, ότι για την πραγματοποίηση υποθέσεως χρειάζεται πολύς καιρός
  • Sτου τσαπί μπδάει, sτου σλιάρι βρίσκιτι 

    Τζαρτζάνος, Αχιλλέας
  • TCH' λά τ' αυγό, αλλοί στ' αυγό, TCH' λά η πέτρα αλοί στ' αυγό 

    Σαρέλλης, Εμμανουήλ (1961)
  • TCHι του γέρου τα κανάTCHια σα νιρόβραστα σπανάTCHια 

    Σαρέλλης, Εμμανουήλ (1961)
  • TCHί η θγιός αστραφκ 'TCHί βρουdα μα πάλι μιτανουγά 

    Σαρέλλης, Εμμανουήλ (1961)
  • TCHί του λίγου τσ' γριγιάς καλό τσ' κάν' 

    Σαρέλλης, Εμμανουήλ (1961)
  • «
  • »

Πλοήγηση

Όλο το ΑποθετήριοΑρχείο & ΣυλλογέςΤόπος καταγραφήςΧρόνος καταγραφήςΣυλλογείςΛήμμαΚατάταξη παράδοσης (κατά Πολίτη)Ευρετήριο πηγώνΚείμεναΑυτό το ΑρχείοΤόπος καταγραφήςΧρόνος καταγραφήςΣυλλογείςΛήμμαΚατάταξη παράδοσης (κατά Πολίτη)Ευρετήριο πηγώνΚείμενα

Ο λογαριασμός μου

Σύνδεση
Επικοινωνήστε μαζί μας | Αποστολή σχολίων
Κέντρον Λαογραφίας E-Mail: keel@academyofathens.gr
Δημιουργία/Σχεδιασμός ELiDOC
Λογισμικό DSpace Copyright © 2015  Duraspace


Το Έργο «Εθνικό δίκτυο ψηφιακής τεκμηρίωσης της άυλης και υλικής πολιτιστικής κληρονομιάς» στο πλαίσιο του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Ψηφιακή Σύγκλιση» του ΕΣΠΑ 2007-2013, συγχρηματοδοτήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ένωση και από εθνικούς πόρους.