Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο
Αποτελέσματα 170-189 από 142579
-
Pedia ce climata θeluci kanunimena sto spiti
(1950)Νεοελληνική: Παιδιά και κλήματα θέλουν φύλαγμα στο σπίτι -
People's mouths are not sacks which can be tied
(1959)Τα στόματα του κόσμου δεν είναι σακκιά να τα δέσης -
Pesh tamboura, tord οκκά
(1931)Πέντε πεπόνια, τέσσερις οκάδες. τουρκικη παροιμία σε δείξη μεγάλης αδιαφορίας για ένα ζήτημα -
Peδία ce κλίmαtα θέlune filaksi sto spiti
(1952)Ερμηνεία: Παιδιά και κλήματα θέλουν φύλαγμα στο σπίτι -
Pios perni ζineka, kala kani, oios δe berni καλλitera
(1952)Όποιος παίρνει γυναίκα, καλά κάνει · όποιος δεν παίρνει, καλύτερα -
Pos ene h izza ercete i izzaredda = Όπως είναι η γίδα γίνεται το κατσίκι = Com' e la capra viene la capretta
(1950)Izza = από το αιγίτσα -
Pos ene i ega erkete i cumera = Όπως είναι η γίδα γίνεται το κατσίκι = Com' e la capra viene la capretta
(1950)Cumera = χιμαίρα -
Questo non e vero; l' amore fa semfre bella vit, e ci e sfirone a grandi cose. Il matrimmonio condito dall' amore e una digrazia
Ο εκδότης της παροιμίας Aurelio Gotti -
San evrexi me ton iglio prandeguonde i alupude
(1939)Σαν βρέχει με τον ήλιο παντρεύονται οι αλεπουδες -
San evrexi me ton ilo prandeguonde i alupude = Σαν βρέχει με τον ήλιο, παντρεύεονται οι αλεπούδες = Quando piore col sole, si sposano le volpi
(1950)Από τους ελληνόφωνους της Βονα Καλαβρίας -
SHύλλον πλύνεις, SHύλλον λούσεις πάλε η SHυλιά εννα του μήνα μείνη
(1956)Ου ράδιον έστι μεταβαλείν φύσιν πονηράν -
Sti mmastra ce sto plima annorizete i jineka
(1950)Νεοελλ. Στη σκάφη και στο πλύσιμο γνωρίζεται η γυναίκα. Ιταλικ. Alla madia e al lavare si conosce la donna