Αναζήτηση
Αποτελέσματα 201-300 από 10069
Άσπρη κόττα στηναυλή μου και γεννήση μη γεννήση
(1907)
Ερμηνεία: ήρσεν ωραία γυναίκα, περί τέκνων αδιαφορία
Ατσίγγανος στο ζάκιν τον σταχτή δεν αποτάζει
(1876)
Κατάρα Χριστ. Προς Χαλκιά
Χτύπ' σε τ' ανώφλι κι ηύρε το κατώφλι
(1929)
Το γνωμικό εφαρμόζεται σ' εκείνους οι οποίοι αναγκάζονται επί τέλους να πάρουν τον καλό δρόμο, διότι ως τώρα λοό προσκόμματα και δυσκολίες εύρισκαν μπροστά τους
Δεν έσμιξαν τ' άστρα ντων
(1938)
Δεν ταίριασαν
Άθρωπο πέ σόϊ και σκύλο πε τη μάντρα
Για την φροντίδα να παίρνρι κανείς από γενιά, από σόϊ, όπως και σκυλί από μάντρα. (Γιατ' η καλύτερη γενιά των σκύλων είναι η τσοπανική.). Η παροιμία αναφέρετε στον άνδρα και στη γυναίκα, που πρέπει να κοιτάζουν στη γενιά ...
Που μάχαιρα δώση, μάχαιρα θα πάρη
(1963)
Δηλαδή ότι κάμης θα σου κάμουνε
Ήγινες άλλος άθρωπος
(1956)
Επί μεταβολης του ήθους, επί καλού και επί κακού
Είνε άνθρωπος αρχοντοξεπεσμένος και όχι επιθυμησμένος
(1931)
Παροιμ. φρ. Περί ανθρώπου άλλοτε πλουσίου και κατόπιν περιπεσόντος εις ένδειαν
Η αρρώστια με το μόδι μπαίνει, και με τη τρίχα βγαίνει
Βλ. αυτ. ομοίας : Βοημικήν, Ρωσσικήν, Σερβικήν, Γερμανικήν, Αγγλικήν, Ιταλικήν, Πολωνικήν
Η ασθένεια καβάλα έρχεται, και φεύγη πεζή
Βλ. αυτ. ομοίας: Βοημικήν, Πολωνικήν, Γερμανίκην, Αγγλικήν, Γαλλικήν, Ιταλικήν
Ορφανόν ανατρέφεις το πειρασμό σου γυρεύγεις
(1893)
Επί των πασχόντων υπό των κηδευομένων των
Πότ' ου Γιάννης άχιστους, κι τώρα τσαρλισμένους
(1918)
Περί των αείποτε ρυπαρών
Κατά το πάπλωμά σ' ναπλώνς τα πουδάρια σ'
Μη επιχειρείς μεγαλύτερα των δυνάμεών σου
Παρά τυροπάππουλα κι' όξω κώλος, πειο κάλλια 'γριοξυλοκέρατα και μέσα κώλος
(1929)
Ερμηνεία: Επί των ευχαριστουμένων ζην δια ξηρού άρτου μετ' ειρήνης ή των εχόντων πλούτη πολλά μετά διχονοιών
Απ' τα σύκα ως τα σταφύλια
(1938)
Δια τα εφήμερα
Του άρχουντα η πέτρα στο πουτάμ' δε βουλιάζ'
Πάντοτε ο πλούσιος ισχυρός
Το τουφέκι τ' αδειανό σκιάζει έναν κι έναν δυό
Βλ. αυτ. ομοίας: Βουλγαρικήν, Σερβικήν, Ρωσσικήν, Ιταλικήν
Μήπως έρριξα 'ς τάστρα για να σου είπαν αν θα ζήση ή θα πεθάνη;
Μαντεύω δια των άστρων
Θέλει έναπ ππαράν ν' αρκινήση τζιαί δέκα να σταματήση
(1953)
Δια τους φλύαρους
Τσίτα – φούλα και τ' άσπρα πούλα
(1963)
Ερμηνεία: Λέγεται για ανθρώπους, που επιμελούνται την εμφάνισή τους, ενώ υποφέρουν και στερούνται
Άρρωστέ μου, πχιέ νερό
(1961)
Σηκώθηκε η ανdάρα 'πό πάνου μου
(1951)
Σηκώθηκε η συννεφιά από πάνω μου. Όταν αλαφρώνουμε από μια σταναχώρια
Αυτουνού του νιού η μάννα πεθερά της μάννας μου
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Τρέχα ΄ύρευγε και Νικολό καρτέρει
(1963)
Λέγεται, όταν η εκτέλεση μιας εργασίας, η πραγματοποίηση μιας υποσχέσεως μας φαίνεται πολύ μακρυνή
Άμα λείπ' ο κάτης α τη 'ωνιά, παίζουν οι ποdικοί τσ' αμάδες
(1963)
Αμάδες = παιχνίδι που παίζουν τα παιδιά και οι νέοι με στρογγυλές επίπεδες πέτρες
Της Αγίας Μαρίνας τα σύκα, του Αη Λιά σταφύλι
(1910)
17 Ιουλίου.
Άπιαστα πουλιά χίλια στουν παρά
(1893)
Ερμηνεία: Επί των απαγγελομένων πολλά, μηδέν δε πραττόντων
Το πείσμα κάμνει πρήσμα
(1883)
Ερμηνεία: Εννοεί όταν τις εμμένει εις την κακήν αυτών πορείαν, το αποτέλεσμα θα είναι εξ άπαντος ολέθριον
Κατά το πάπλωμά σ' ναπλώνς τα πουδάρια σ'
Για κείνους που ξοδεύουν ή επιχειρούν κάτι χωρίς να λογαριάουν τις δυνάμεις τους, δηλαδή να αναλαμβάνεις έργα ανώτερα από τις δυνάμεις σου
Ο λωλός κουδούνια τα 'χει μόνος του τα κουδουνίζει
(1883)
Ερμηνεία: Εννοεί ότι ο ανόητος δεν ημπορεί να μη γνωσθή, διότι τον καθιστώσι φανερόν αι πράξεις του
Είναι πανί και ρέγκι
Όμοια με τη: Είναι κώλος και βρακί...
C'est lonbre et le corps...
C'est lonbre et le corps...
Εχάθη ο κόσμος
Ερμηνεία: Επί των ταλανιζόντων την προϊουσαν διαφθοράν...
C' est le monde zeuverse...
C' est le monde zeuverse...
Δεν είν' αυγό μόν' η κόττα ντόκαμε
C' est bonnet blane et blane bonnet...
Είναι πληγή του Φαραώ
Σαφώς...
C' est une plaie l' Egypte...
C' est une plaie l' Egypte...
Όγοιος βιάζεται σκουνταύει
(1916)
Δυό σπασμένοι νικούν ένα υγιή
(1874)
Πρός δυό ούδ' Ηρακλής
Ερωτήξανε, λέει, το λύκο, ιάdα κι' είν' ο σβέρκος του χοdρός, λέει. Ιατί κάνω τη δουλειά μου μοναχός
(1963)
Δηλαδή όποιος κάνει τη δουλειά του μόνος, δεν έχει την ανάγκη κανενός, δεν στενοχωρείται με την συναλλαγή προς τρίτους
Α σου τα δώσω στα μαρμαράκια
(1940)
Θυμάμαι στα παλιά τα χρόνια που φορολογούνταν τα κρασιά, για τη φορολογία είχε πάει ένας γέρος νοικιαστής του φόρου να τα καταμετρήσει. Φορούσε φουστανέλλα και φέσι γερολεβέντης, αλλ' αγαθώτατος κι εύπιστος. Πήγε στη μέση ...
Αβάρετο παιδί χαρά σπιτιού
(1909)
Ερμηνεία: ποινή, (άοκνον)
Αρχοντιές μυρίζει
(1910)
Βγήκα ασπροπρόσωπος
(1890)
Αρκοντοξυειέται
(1910)
Φθειριά
Αρχή ωδίνων
(1914)
Γίνηκαν δυών άσπρου
(1894)
Εξευτελίσθηκαν
Έστραψεν τσ' εν εβόρρισεν, πάλαι τσουνούργιος νότος
Και δεν εβόρρισεν, δεν έπνευσε βοριάς
Άστραψε και βρόντηξε
(1937)
Άσπρα κακαγεναμένα, είναι κάρβουνα αναμένα
(1962)
Συλλογή Ι. Χρυσικοπούλου
Αυτά τα λεν στο μύλο
(1879)
Ερμηνεία: Επί των ανωφελώς λεγόντων
Κάθε αρχή και δύσκολος
(1929)
Δεμένος γάϊδαρος αναπαμμένος ο οικοκύρης
(1880)
Όμοια με την αρ. 7...
Το αντρόγυνο της Αγίας Παρασκευής
(1971)
Πολλές φορές λέμε, βλέποντας ένα ζευγάρι, πως μοιάζει σαν “το αντρόγυνο της Αγιάς Παρασκευής”! Ξέρετε ποιό ήταν αυτό το αντρόγυνο; Στην παλιά Αθήνα, κοντά στο Θησείο υπήρχε κάποτε η συνοικία της Αγίας Παρασκευής, που δεν ...
Όποιος έχει όρεξη να σκοτώση το σκύλο του, τον λέγει λυσσασμένον
Βλ. αυτ. ομοίας: Σερβικήν, Βουλγαρικήν, Γερμανικήν, Γαλλικήν, Ιταλικήν, Ισπανικήν
Η καλή νοικοκύρα είναι δούλα και κυρά
(1939)
Ξέρει και να δουλεύη, όταν πρέπει