• Ελληνικά
    • English
  • Ελληνικά 
    • Ελληνικά
    • English
  • Σύνδεση
Πλοήγηση Παροιμίες ανά Κείμενο 
  •   Αρχική σελίδα
  • Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας
  • Παροιμίες
  • Πλοήγηση Παροιμίες ανά Κείμενο
  •   Αρχική σελίδα
  • Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας
  • Παροιμίες
  • Πλοήγηση Παροιμίες ανά Κείμενο
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Πλοήγηση Παροιμίες ανά Κείμενο

  • 0-9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • Α
  • Β
  • Γ
  • Δ
  • Ε
  • Ζ
  • Η
  • Θ
  • Ι
  • Κ
  • Λ
  • Μ
  • Ν
  • Ξ
  • Ο
  • Π
  • Ρ
  • Σ
  • Τ
  • Υ
  • Φ
  • Χ
  • Ψ
  • Ω

Ταξινόμηση κατά:

Σειρά:

Αποτελέσματα:

Αποτελέσματα 84-103 από 135781

  • κείμενο
  • χρόνος καταγραφής
  • ημερομηνία υποβολής
  • αύξουσα
  • φθίνουσα
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
  • God delays, but does not forget=Ο Θεός αργεί, αλλά δεν λησμονεί 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγάρικη παροιμία
  • God does not like an overpraised saint = Ο Θεός δεν αγαπά τον άγιο που τον πολυπαινεύουν 

    Petroff, Louis (1959)
  • God gives, but does not drive the livestock into your corral = Ο Θεός δίνει τα ζώα, αλλά δεν τα φέρνει και στη μάντρα σας 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγάρικη παροιμία
  • God helps those who help themselves = Ο Θεός βοηθάει εκέινους που βοηθούν τους εαυτούς των 

    Petroff, Louis (1959)
    Αγγλική
  • Good words go far, bad ones, farther = Τα καλά λόγια πάνε μακριά, τα κακά μακρύτερα 

    Petroff, Louis (1959)
  • Grapes do not grow on thorn bushes. 

    Petroff, L. (1959)
    Τα σταφύλια δεν μεγαλώνουν στα γαϊδουράγκαθα.
  • Gαστρωμένη ήτον η μάνα σου, όdε σέκαμε; 

    Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)
    Συνοδεύεται από κείμενο ...
  • Gιουζελέ bακμάκ σεbάπτιρ 

    Βαφείδης, Θεολόγης Γ. (1917)
    Το να βλέπη κανείς την εμορφιά είναι ελεημοσύνη
  • He eats what he salted = Τρώει ότι αλάτισε 

    Petroff, Louis (1959)
    That is his own fault; or he gets what he deserves = αυτό είναι το σφάλμα του ή κερδίζει οτι αξίζει
  • He looks at me like an owl = Με κοιτάζει σαν κουκουβάγια 

    Petroff, Louis (1959)
    He is neither ashamed, not afraid = Ούτε ντρέπεται, ούτε φοβάται
  • Hit iron while it's hot = Χτύπα το σίδερο, όσο είναι ζεστό 

    Petroff, Louis (1959)
  • Hα τ' εμόν καί πού ν τ' εσόν 

    Άγνωστος συλλογέας (1881)
    Ερμηνεία: επί γυναικός παρεχούσης εαυτήν εις οιονδήποτε προς συνουσίαν
  • Hύρε dο μήνα, που θρέφει τσ' έdεκα 

    Ζευγώλη – Γλέζου, Διαλεχτή (1963)
    Λέγεται όταν κάποιος τακτοποιηθή άνετα, ανέξοδα και άκοπα
  • I eje pasi panda sta djunaria = Οι γίδες πάνε πάντα στους κρημνούς 

    Rohlfs, Gerhart (1939)
  • I eje pasi panda sta zunaria 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Zunaria = ζωνάριον, ζώνη, Νεοελλ. Οι γίδες πάνε πάντα στους κρημνούς, Ιταλ. Le capre vanno sempre nei precipizi
  • I glossa en exi steata ce stea iklanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Από τους ελληνόφωνους του Ζολλινο της Απουλίας
  • I glossa kokkala δen esi ce kokkala cacizi = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει 

    Parlangeli, Oronzo (1952)
  • I glossa stea den exi ce stea klanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει 

    Rohlfs, Gerhart (1939)
  • I glossa stea den exi ce stea klanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Από τους ελληνόφωνους της Βόνα Καλαβρίας
  • I izze ipane panta stes tajae = Οι γίδες πάνε πάντα στους κρημνούς = Le capre vanno sempre nei precipizi 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Izze = αιγίτσαι, tajae = ιταλική tagliate
  • «
  • »

Πλοήγηση

Όλο το ΑποθετήριοΑρχείο & ΣυλλογέςΤόπος καταγραφήςΧρόνος καταγραφήςΣυλλογείςΛήμμαΚατάταξη παράδοσης (κατά Πολίτη)Ευρετήριο πηγώνΚείμεναΑυτή η συλλογήΤόπος καταγραφήςΧρόνος καταγραφήςΣυλλογείςΛήμμαΚατάταξη παράδοσης (κατά Πολίτη)Ευρετήριο πηγώνΚείμενα

Ο λογαριασμός μου

Σύνδεση
Επικοινωνήστε μαζί μας | Αποστολή σχολίων
Κέντρον Λαογραφίας E-Mail: keel@academyofathens.gr
Δημιουργία/Σχεδιασμός ELiDOC
Λογισμικό DSpace Copyright © 2015  Duraspace


Το Έργο «Εθνικό δίκτυο ψηφιακής τεκμηρίωσης της άυλης και υλικής πολιτιστικής κληρονομιάς» στο πλαίσιο του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Ψηφιακή Σύγκλιση» του ΕΣΠΑ 2007-2013, συγχρηματοδοτήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ένωση και από εθνικούς πόρους.