• Παιδγιά (έχεις), παίδες έχεις 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: Παίδες = τιμωρία, βάσανοι
  • Πασαλείφτρα 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Συνοδεύεται από κείμενο...
  • Πετσί και κόκκαλο πόμεινε 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: Επί λίαν κατεσκληκότος ασθενούς
  • Πλέχει απού πάν' α το λάδι 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Μεταφορικώς λέγεται επί των αθώων βουλομένων φαίνεσθαι, αδίκων όντων
  • Πόσον χρόνου αλεπού είσαι 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Λίαν πανούργος και υποκριτής εί
  • Πομείνανε τα κόκκαλα 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1894)
  • Πρινοκούκκι 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: (Ο κόκκος του πρίνου) λέγεται επί ανθρώπων προαποφασισθέντων μεν δια την αιωνιότητα, πλην υγιών γενομένων: Ο Δημήτρης πρινοκούκκι
  • Σ' ένα χέρι δγυό καρπούζια 

    Μακρής Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Έκαστος στα μίαν εργασίαν εστί
  • Σα τέτια λάψανα, σα τέτιες λαψανίδες 

    Μακρής Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: Ψεύματα
  • Σαν ανοίζω τ' άλλο το κατεβατό, δεν ηξέρω τι δρόμο θα πγιάσης 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Περίφρασις σημαίνουσα ότι αν αρχίσω να σημοσιεύσω ...
  • Σαν τον άμμο του γιαλού 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία : Πλήθος και άνευ του ομοιωματικού σαν λέγεται “άμμος του γιαλού”
  • Σε τρώει η μύτη σου 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Θα δαρής, λέγεται επί των ενοχλούντων ημάς, τούτο διότι ο κνισμός της ρινός θεωρείται απαίσιος, σημαίνων κτύπημα
  • Σήκω σήκω και κάτσε κάτσε 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Λέγεται επί των εχόντων τινα εις τας διαταγάς των: Την έχει τη γυναίκα του σήκω σήκω και κάτσε κάτσε
  • Σκαματίζεις, δε σκαματίζεις, το παρά μου έδωκα, να σε φάω θέλω 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: (Την φράσιν ταύτην) έλεγε τις κατά την παροιμίαν προς τον σάπουνα, ούπερ έτρωγε, αυτή τυρον αγοράσος αυτου
  • Σκούρα 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: Το ευρίσκεσθαι τινα εν αντιξόσις περιστάσεσι: “Τα φέρε φέτο σκούρα ουτ α τη θάλασσα, ουτ α τη στεριά πήρε τίποτα” εν δεινές οικονομικές περιστάσεσιν ευρίσκεται
  • Σκυλίσια ζωή 

    Μακρής Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: Κυνηδόν ζην, επί των αβίοτον βίον ζώντων: Ιφ'τια σκυλίσια ζωή, ας λείπει
  • Σκώθηκε στο πινέλι 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Έτοιμος εστίν εις έριδας
  • Σου 'καψα τη καγια σου 

    Μακρής Παναγιώτης Γ. (1894)
    Ερμηνεία: Λίαν θα σε τιμωρήσω
  • Σου πήγε ανάποδα 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία : Αποτυχίαν σημαίνει των υποθέσεων τίνος
  • Σούζα 

    Μακρής, Παναγιώτης Γ. (1893)
    Ερμηνεία: Λέγεται επί των εχόντων τινα εις τας διαταγάς των ''σούζα την έχει την γυναίκα του'' = πρόθυμον εις τας διαταγάς του, ''σούζα τσ' έχουνε τσ' άδροι τους''