Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο
Αποτελέσματα 32-51 από 142579
-
Afse jineka ce χαlαζi en ercete kalo
(1950)Νεοελλ. Απ΄ τη γυναίκα και το χαλάζι δεν σου ΄ρχεται καλό. Ιταλ. Dalla donna e dalla grandine mai bene ti arriva -
After the wagon turns over, there are many good roads
(1959)Όταν η άμαξα αναποδογυρίση, τότε βρίσκονται πολλοί δρόμοι -
After we sold the sheep, we drove our shepherd dogs away = Όταν επουλήσαμε τα πρόβατα, εδιώξαμε τα τσοπανόσκυλα
(1959)Refers to selfish, exploitive people = Αναφέρεται στους εγωϊστάς και τους εκμεταλλευτάς -
An din jineka ce αn do kykyddo δe ss΄ orkete mai kαlo
(1950)Νεοελλ. Απ΄ τη γυναίκα και το χαλάζι δεν σου ΄ρχεται καλό. Ιταλ. Dalla donna e dalla grandine mai bene ti arriva. kykyddo=κούκουλλο -
Arcobaleno to porno emba sto spiti, arcobaleno atto vrai emba sto polemisi
(1950)Από τους ελληνοφώνους του Zollino της Απουλίας -
Arko t apotasa pane sto spiti; arko to vraδi, aide sti dula
(1952)Ουράνιο τόξο το πρωί, τράβα στό σπίτι, ουράνιο τόξο το βράδυ, τράβα στή δουλειά. Arko = τόξον -
Balik bachdan kokar
(1931) -
Bάτσιακας κι μάτσιακας σι πλέρουσα θα σι φάου
(1915)Ερμηνεία: Επί της αναγκης τής χρήσεως πράγματός τινος (οιασδήποτε ποιότητος και αν είναι) πληρωθέντος -
Bαίνω στο ρθούνι σου και βγαίνω στο gώλο σου, να βγάλω εννιά οκάδες αξόgι απού μέσα σου
(1963)Λέγεται να για χαρακτηρίση, πόσο ενοχλητική είναι η μυίγα για το ζώο