• Ελληνικά
    • English
  • Ελληνικά 
    • Ελληνικά
    • English
  • Σύνδεση
Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο 
  •   Αρχική σελίδα
  • Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας
  • Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο
  •   Αρχική σελίδα
  • Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας
  • Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Κείμενο

  • 0-9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • Α
  • Β
  • Γ
  • Δ
  • Ε
  • Ζ
  • Η
  • Θ
  • Ι
  • Κ
  • Λ
  • Μ
  • Ν
  • Ξ
  • Ο
  • Π
  • Ρ
  • Σ
  • Τ
  • Υ
  • Φ
  • Χ
  • Ψ
  • Ω

Ταξινόμηση κατά:

Σειρά:

Αποτελέσματα:

Αποτελέσματα 28-47 από 142579

  • κείμενο
  • χρόνος καταγραφής
  • ημερομηνία υποβολής
  • αύξουσα
  • φθίνουσα
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
  • A beautiful horse can be sold even with a torn cover on him = Ένα ωραίο άλογο μπορεί να πουληθεί ακόμα και με σχισμένο ρούχο επάνω του 

    Petroff, Louis (1959)
  • A crow does not take another crow's eyes out 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγαρική
  • A good word opens a golden gate = Ένας καλός λόγος ανοίγει ια χρυσή πόρτα 

    Petroff, Louis (1959)
  • A hungry bear does not dance 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγάρικη
  • A hungry hen dreams of millet 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγάρικη
  • A king does not have two heads = Ένας βασιλιάς δεν έχει δυό κεφάλια 

    Petroff, Louis (1959)
    Βουλγάρικη παροιμία
  • A marmite qui bout mouche ne s' attaque 

    Άγνωστος συλλογέας
  • A thirsty ox drinks miiddy water 

    Petroff, Louis (1959)
    Διψασμένο βόδι πίνει βρόμικο (θολωμένο) νερό
  • A vineyard does not need a prayer, but a hoe=Τ΄αμπέλι δεν χρειάζεται προσευχή, αλλά αξίνα 

    Petroff, Louis (1959)
  • Afse jineka ce χαlαζi en ercete kalo 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Νεοελλ. Απ΄ τη γυναίκα και το χαλάζι δεν σου ΄ρχεται καλό. Ιταλ. Dalla donna e dalla grandine mai bene ti arriva
  • After the wagon turns over, there are many good roads 

    Petroff, Louis (1959)
    Όταν η άμαξα αναποδογυρίση, τότε βρίσκονται πολλοί δρόμοι
  • After we sold the sheep, we drove our shepherd dogs away = Όταν επουλήσαμε τα πρόβατα, εδιώξαμε τα τσοπανόσκυλα 

    Petroff, Louis (1959)
    Refers to selfish, exploitive people = Αναφέρεται στους εγωϊστάς και τους εκμεταλλευτάς
  • An din jineka ce αn do kykyddo δe ss΄ orkete mai kαlo 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Νεοελλ. Απ΄ τη γυναίκα και το χαλάζι δεν σου ΄ρχεται καλό. Ιταλ. Dalla donna e dalla grandine mai bene ti arriva. kykyddo=κούκουλλο
  • Ane convie a noces eau on bois y doit porter 

    Άγνωστος συλλογέας
  • Apo ζinekα ce apo χαlαζι δε s-orscete καlo 

    Parlangeli, Oronzo (1952)
    Απ΄ τη γυναίκα και το χαλάζι δεν σούρχεται καλό
  • Arcobaleno to porno emba sto spiti, arcobaleno atto vrai emba sto polemisi 

    Rohlfs, Gerhart (1950)
    Από τους ελληνοφώνους του Zollino της Απουλίας
  • Arko t apotasa pane sto spiti; arko to vraδi, aide sti dula 

    Parlangeli, Oronzo (1952)
    Ουράνιο τόξο το πρωί, τράβα στό σπίτι, ουράνιο τόξο το βράδυ, τράβα στή δουλειά. Arko = τόξον
  • Aερικό = φάντασμα, δαιμόνιον: Πέρασε το αγερικό- Και ασθένεια προερχομένη εξ αυτού. Αγέρι εν Χίω. 

    Νεστορίδης, Κ. (1895)
  • Δωδεκάημερα και Καλλικάντζαροι

    Aπο την ημέρα της εορτής των Χριστουγέννων μέχρι της εορτής της βαφτίσεως, είναι τα δωδεκάημερα. Αυτές τις ημέρες οι Καλλικαντζάροι επισέπτονται τους ανθρώπους. Φαντάζονται ότι οι Καλλικάντζαροι (κολλικάνζαροι-καλλικαντζόνια-καρκατγέλια) είναι ανθρωπόμορφοι, με γένεια, δεν έχουν πόδια, είναι στηθειά, με μπάκες (κοιλιές) μεγάλες, πολύ σβέλτοι (ευκίνητοι), πηδάν από δέντρο σε δέντρο και από τα κεραμίδια...
    

    Τσίριμπας, Δημήτριος Α. (1926)
  • Aφουρισμέν' ράχ. Σ'αυτήν δεν είνι να πάς νύχτα, γιάτ παρουσι'αζουντι αγιρκά πράματα. Μπουρεί να πάθ ου άνθρουπους δίχους να καταλάβ την ώρ'αυτή. Θέλ' φουτγιά παρουσιαστή, θέλ' γ'ναίκις ευρισθούν ώστι ξαρμάτουτος ου άνθρουπους μπουρεί να πάθ πουλλά. Όπους έπαθι ου Βασίλ'ς ου Ντιλέζους. Άν περιπτώσ' δε βρίσκουνταν ου τσουπανόσκ'λους να γαυγίσ', πλέον αυτός σωτηρία δεν είχι. Κι δηυτέραν απουχήν ου Νικάλαους... 

    Λουκόπουλος, Δημήτριος (1914)
  • «
  • »

Πλοήγηση

Όλο το ΑποθετήριοΑρχείο & ΣυλλογέςΤόπος καταγραφήςΧρόνος καταγραφήςΣυλλογείςΛήμμαΚατάταξη παράδοσης (κατά Πολίτη)Ευρετήριο πηγώνΚείμεναΑυτό το ΑρχείοΤόπος καταγραφήςΧρόνος καταγραφήςΣυλλογείςΛήμμαΚατάταξη παράδοσης (κατά Πολίτη)Ευρετήριο πηγώνΚείμενα

Ο λογαριασμός μου

Σύνδεση
Επικοινωνήστε μαζί μας | Αποστολή σχολίων
Κέντρον Λαογραφίας E-Mail: keel@academyofathens.gr
Δημιουργία/Σχεδιασμός ELiDOC
Λογισμικό DSpace Copyright © 2015  Duraspace


Το Έργο «Εθνικό δίκτυο ψηφιακής τεκμηρίωσης της άυλης και υλικής πολιτιστικής κληρονομιάς» στο πλαίσιο του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Ψηφιακή Σύγκλιση» του ΕΣΠΑ 2007-2013, συγχρηματοδοτήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ένωση και από εθνικούς πόρους.