Αναζήτηση
Αποτελέσματα 201-300 από 405
Κάθε πρώτο και δύσκολο
(1939)
Την Άρτα με τα Γιάννενα
Ερμηνεία: Ομοία με την λαγούς με πετραχήλια τάζει, δηλ. επί μεγάλων υποσχέσεων
Σε κρεμασμένου σπίτι σκοινί μη μελετήσης
Il ne faut pas parler de corde dans la maison d' un pendu...
Πιάνω τη γάτα από τα νύχια
(1917)
Ερμηνεία: Ζημιούμαι εις επιχείρησίν τινα
Όλα του πρέπουνε του νιου εξ' από το κουμάντο
Ερμηνεία: Ως μη εχόντων πείραν των νέων ώρας π 'κονομίαν
Ποιός αγοράζει γουρούνι στο σακκί;
(1912)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Ο άνθρωπος κάνει το βιός
(1873)
Μικρός μεν αλλά μαχητής
(1873)
Βγαίνω 'ς το κλαρί
(1950)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Εμίλησε κι' ο γάϊδαρος κ' είπε “Καλαμιά”
Ερμηνεία: Προς τον διακόψαντα άλλους συνομιλούντας όπως είπη τι άσχετον και εις το οποίον αυτός μόνος να ενδιαφέρηται
Όταν ακούση ο κερατάς τη γλύκαν του κεράτου μέλι και γάλα γένεται με τη νοικοκυρά του
Ερμηνεία: Δια τους ειθιομένους εις τα εκ της επορνεύσεως των συζύγων ωφελήματα
Όταν ακούση ο κερατάς τη γλύκαν του κεράτου, μέλι και γάλα γένεται με τη νοικοκυρά του
Ερμηνεία: Δια τους συνηθίσαντας εις τα από της εκπορνεύσεως των ιδίων συζύγων ωφελήματα
Του βλάχου, αν δεν του πάρουν το σκιάδι δεν πληρώνει το κουμέρκι
Δια της παροιμίας ταύτης κατακρίνεται ως αγροίκος και απολίτευτος ο δι' αναγκαστικής εκτελέσεως εξαναγκαζόμενος εκ εκπλήρωσιν των υποχρεώσεων αυτού.
Ο διάολος έχει πολλά ποδιά
(1873)
Όποιος μόνος του παινειέται μόνος του κατηγορειέται
(1873)
Παρεμφερής: 14, 29
Βγαίνει απάν' απάνω
(1950)
Ερμηνεία: Η φράσις βραχυλογικώς από την πλήρη έκφρασιν “βγαίνει απάν' απάνω σαν το λάδι” λέγεται δι' άνθρωπον, όστις κατορθώνει να παρουσιάζεται αθώος, ενώ κατ' αλήθειαν δεν είναι. Η μεταφορά από το λάδι, το οποίον επιπολάζει ...
Αρχοντιά χωρίς το έχει τύφλα του όπου την έχει
(1907)
Εκ διαλέξη Γ. Αδαμαντίδη : Διατί καθυυστερήσαμενι εν τη εμπορική και τη Βιομηχανική σταδιοδρομία
Όσ' άστρα έχ' ο ουρανός κι η Πόλη παραθύρια
(1937)
Πόλη = πόλις
Τουδωσε τα παπουτσια στο χέρι
(1971)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δικό μας το παιδί δικό μας και το παπούτσι
Ερμηνεία: Επί των θωρούντων τα ελαττώματα των οικείων μικρού λόγου άξια
Με όλα τ' αγκάθια μάλλωνε κι από τη τσουκνίδες λείπε
Ερμηνεία: Επί των οφειλόντων ν' αποφεύγωσι τους κακούς συντρόφους
Σύρτα, φέρτα
(1917)
Σύρε κυτά, φέρε κυτά
Απόθανε να σ' αγαπώ και ζιέ να μη σε θέλω
(1929)
Ως συμπλήρωμα αναγράφεται το εξής δίστιχον, όπερ πραγράφω χωριστά εις άλλη παροιμία : Δεν μ΄ έχανες να μη πονής, μα να με χάσης και να δης
Οι πεθαμένοι με τους απεθαμένους
(1917)
Ερμηνεία: Λέγεται, ίνα παύση η ομιλία περί των τεθνεώτων
Εδάγκασε την πίττα και ηύρε τον άμμο
(1917)
Εννοεί εις την πίττα
Όπως τον εύρισκε τον καιρό έτσι τον αρμένιζε
(1936)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Του γέρου σκόνταμα του χάρου μήνυμα
Ερμηνεία: Η ελάχιστη αιτία εις του γέροντας είναι επικίνδυνος
Είδα πολλοί σπανοί και είχαν τρίχα και μαλλί, μια ου δεν έχεις ούτε τρίχα ούτε μαλλί
(1917)
Ερμηνεία: Δια τον μη έχοντα μέτρον εις τας πράξεις του και το πραξηλώνει
Εμπρός πατρός υιος δε βλογεί
(1873)
Κοντός γάδαρος πάντα πωλάρι
(1917)
Ερμηνεία: Δηλαδή ο μικρός το ανάστημα φαίνεται πάντοτε και μικρός την ηλικίαν
Αίξ' ούπω τέτοκεν, έριφος δ' επί δώματα παίζει
Βλέπε αυτ. ομοίας: Σερβικήν, Γερμανικήν, Ισπανικήν, Λατινικήν, Ιταλικήν, Σανσκριτικήν
Αν τον ματαϊδής, φτύσε τον
Ερμηνεία: Δια τον ένοχον απάτης ή άλλης ατίμου πράξεως και υποχρεωθεί τα να δραπετεύση διέργοντα δε να υποστή εκείνην την ύβριν αν ποτέ ήθελε κάμει την ανοησίαν να επανέλθη
Δεν απόμεινε ποδάρι
(1926)
Ουδείς ή ουδέν απέμεινε
Κατά το γάμο κι ο χορός
(1873)
Έπεσαν τ' άστρα τ' ουρανού και τα τσιμπούν οι γάλλοι
Ερμηνεία: Ότι η τύχη τους αναξίους ως επι το πλείστον βοηθάει και ανυψώνει. Πρός αναξίους η παροιμία θέλοντας να εξασκούσιν επιρροήν ή περιφρονούντας τους ουσιωδώς ανωτέρους
Άσπρη κάτασπρη δεν φελά, σαν πατημένο χιόνι, μελαχροινή και νόστιμη, γλυκειά σαν το πεπόνι
Ερμηνεία: Περί γυναικείας καλλονής ο λόγος. Και σύμφωνα πάντοτε με την όρεξιν του στιχουργού
Ο Θεός να σε φυλάξη από καινούριον άρχοντα κι' από παλιόν διακονιάρη
Ερμηνεία: Ο νέος άρχων υπερηφανευόμενος περιφρονεί και καταπιέζει. Ο παλαιός επαίτης συνηθίσας πάντοντε να λαμβάνη καθίσταται απαιτητικός και φορτικός, ίσως δε και σκληρός προς τους άλλους
Από το σιγανό ποτάμι σήκωνε τα ρούχα σου και πέρνα
Βλέπε αυτού ομοίας: Βουλγαρικήν
Πέφτω με τα μούτρα εις …
(1917)
Πέφτω ή Ρήχνομαι
Ο γύφτος ταμπούρι δεν κρατάει
(1936)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Όταν είναι για να γίνη καλά ο άρρωστος, ο γιατρός στο πόδι του έρχεται
(1965)
Καμμιά φορά ενώ ξεκινάμε να ζητήσουμε κάποιον που θα μας βοηθήσει, ξαφνικά μπροστά μας τον βλέπουμε
Όλι οι γύφτοι μια σειριά
(1873)
Ένας εκαίονταν τα γένεια του, κι ο άλλος έλεγε – Στάσου ν'ανάψω το συτζί μου
Ερμηνεία: Προς αναλγήτους εγωϊστάς