Αναζήτηση
Αποτελέσματα 71-80 από 265
San o piskopo pinai, manaχόndu sto mmilo pάi
(1950)
Από τους ελληνοφώνους της Βονα Καλαβρίας
Τον έχουν από κλότσο κι από μπάτσο
(1950)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Άλλος έχει τ' όνομα κι άλλος τη χάρι
(1950)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Ώρες ώρες αθθρωπίζει κι ώρες ώρες γαδουρίζει
(1950)
Για τους διπρόσωπους
Άργησεν και φέρε αλεύρι
(1950)
Για όσους προχωρούν αργά αλλά αποτελεσματικά
Λογαριάσου με το φίλο σου για να τον έχης πάντα
(1950)
Για όσους θέλουν να ζουν ειλικρινά
Tis alatrei me aleae e kkani podi sitari = Όποιος με γελάδες οργόνει, πολύ καρπό δεν κάνει = Chi con vacche ara, molto grano non fa
(1950)
Από τους ελληνοφώνους του Zollino της Απουλίας
Ti me vuθulie alanni poddi karpo den ganni = Όποιος με γελάδες οργόνει, πολύ καρπό δεν κάνει = Chi con vacche ara, molto grano non fa
(1950)
Vuθulie = βους θήλεια. alanni = ελαύνω (βλ Λεξ. Δελτίον 3, 97...). Από τους ελληνόφωνους της Bova Καλαβρίας