Αναζήτηση
Αποτελέσματα 81-90 από 265
I glossa stea den exi ce stea klanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe
(1950)
Από τους ελληνόφωνους της Βόνα Καλαβρίας
Arcobaleno to porno emba sto spiti, arcobaleno atto vrai emba sto polemisi
(1950)
Από τους ελληνοφώνους του Zollino της Απουλίας
Sti mmattza ce sto plini annozijete i jineka
(1950)
Νεοελλ. Στη σκάφη και στο πλύσιμο γνωρίζεται η γυναίκα. Ιταλικ. Alla madia e al lavare si conosce la donna
Ο ένας τό μακρύ του κι ο άλλος τό κοντό του
(1950)
Από τήν πλήρη έκφρασιν “ο ένας έλεγε τόν μακρύ του λόγο κι ο άλλος τόν κοντό του λόγο” εγεννήθη η ανωτέρω βραχυλογία επί γνωμών αντιθέτων λεγομένων απλώς πρός συζήτησιν καί όχι πρός συνεννόησιν. Αλλά παραλειφθέντος του ...
Κάνει τον κόκορα
(1950)
Λίαν προσφυής ο παραλληρισμος προς τον κόκοραν του δια φιλονίκου συμπεριφοράς φαινομένου απτοήτου
Που κλαί που δεν 'ρπίζεις βγαίνει ο λαγός
(1950)
Για τα απροσδόκητα
Passo kombo ercete sto fteni = Κάθε κόμπος έρχεται στο χτένι = Ogni nodo viene al pettine
(1950)
Από τους Ελληνοφώνους του Zollino της Απουλίας
Λάσπη η δουλειά
(1950)
Ο πίπτων εντός βορβόρου θα δοκιμάση πολλάς δυσκολίας εις τον καθαρισμόν του. Όθεν μεταφορικώς λάσπη η δουλειά ή τα πράματα βραχυλογικώς αντί είναι μέσα 'ς τη λάσπη η δουλειά λέγεται επί σοβαράς δυσχερείας εις την εκτέλεσιν ...
Τον πήρε και τον σήκωσε
(1950)
Εις την φράσιν εξυπακούεται το διάβολος και ισοδυναμεί προς το θα τον στείλω 'ς το διάβολο. Η χρήσις του αορίστου έχει λόγον ψυχολογικόν. Ο λέγων δια να καταστήση εντονωτέραν την απειλήν παριστά αυτήν ως ήδη πραγματοποιηθείσαν