Πλοήγηση ανά Συλλογέα "Άκογλους, Ξενοφών Κ."
-
Όποιος ακολουθεί τον γάιδαρο, θα μυρίζεται και τις πορδές του
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Για τις βλαβερές συνέπειες που έχουν οι κακές συναναστροφές -
Όσο εν το μιντέρι -σ', άπλωσον τα ποδάρα σ'
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Όσο είναι το στρώμα σου, άπλωνε τα πόδια σου. Κανόνισε τα έξοδά σου ανάλογα με τα έσοδά σου. Ανάλογο με το : όσο είναι το πάπλωμα έπλωνε τα ποδάρια σου -
Όσον εν' τ' απάν' της γης εν' και τ' αφκά
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Όσος είναι πάνω από τη γη, τόσος είναι κι από κάτω από τη γη -
Όσταν ελέπ' άτην τα πέντ' ατ' γελούν
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Όταν τη βλέπει, και τα πέντε του γελούν -
Οι πολλοί μαμμήδες το μωρίν κοτσόν εφτάνε
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Οι πολλές μαμμές το παιδί το κάνουν κουτσό -
Οπέρτς ετσουκνίεν κι' οφέτος εξέβεν η μύρα θε
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Ερμηνεία: Πέρσυ κάηκε και φέτο νοιώσαμε τη τσίκνα του. Ειρωνικά σ' εκείνους που προβάλλουν διεκδικήσεις για παλιές υποθέσεις και ζητήματα – κυρίως ασήμαντα – για τα οποία στον καιρό τους δεν έγινε λόγος -
Ούς να σκων' τ' έναν το ποδαρ'ν ατ', τ' άλλο τρώει α ο λύκον
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Αναλογο με το: Ώσπου να σηκώσει το ένα ποδάρι τ' άλλο βρωμάει -
Ούτε όλα του γιατρού ούτε του πνευματικού
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939) -
Ους να ηυρίκομε τον αλογάν, καλκεύομαι τον γαϊδουράν
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Ώσπου να βρούμε τον αλογά καβαλούμε τον γαϊδουρά – Πρέπει ν' αρκεστούμε σ' εκείνα που έχομε, προσπαθόντας πάντα να βελτιώσομε την κατάστασή μας -
Πάει το ταρέζ' ίνεται ταρέζ' πάει σο μαχάιρ' ίνεται μαχάιρ'
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Πάει στο ράφι, γίνεται ράφι, πάει για το μαχαίρι γίνεται μαχαίρι -
παλήκ παστάν κοκάρ
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939) -
Παλοπάπουτζον κι ασ' σην πατρίδα σ'
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Όμοιο με το: Παπουτσι από τον τόπο σου κι ας είν' και μπαλωμένο -
Παραγουλέας 'κ' είμαι παραπονέας είμαι
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Ερμηνεία: Σελέμης δεν είμαι, παραπονιάρης είμαι -
Πέντε πας
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Κουταμάρες λες, ή κουτός είσαι, ή δεν έχεις δίκαιο, ή δεν ξέρεις τι σου γίνεται. Η μεταφορά είναι παρμένη από τη μούντσα, που απευθύνεται κυρίως στους κουτους και που συνόδευε αρχικά την έκφραση. Το χρησιμοποιούσαν και για ... -
Ποι 'κ' εντρέπεται, τάσκεμον τιδέν 'κ' έρτ – άτον
Άκογλους, Ξενοφών Κ. (1939)Όποιος δε ντρέπεται, τάσκημο, η κακή πράξη, δεν του φαίνεται τίποτε