Εμφάνιση απλής εγγραφής

dc.contributor.authorΠαπανανιάδης, Ελευθέριος
dc.coverage.spatialΠόντος
dc.date.accessioned2016-01-15T11:10:31Z
dc.date.available2016-01-15T11:10:31Z
dc.date.issued1896
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11853/297669
dc.languageΕλληνική - Κοινή ελληνική
dc.language.isogre
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.el
dc.titleΈνα κοκρό το φίδι είπε το μελίσσι : "Άμα άς όλα ας σου χαιβανιού, ας ανθρωπίου τα γαίματα πίνε και τράνα ότο ποιον ένι γλυκύ και νόστιμο έλα να με το πής και το δικό μου ο ναφαάς απ’ εκεί νάνι. Δήβε το μελίσσι πα χτυπήση ‘ς σου τσιτσεακίου ‘ς σα γλυκασήας. Κε δήβε. Σαν κε δήβε ατότες έστηκε τημ μνία, εγείνη πα δήβε άς όλα τράνησε. Ήτουνε απ’όλα νόστιμο τα’ανθρωπίον. Έφαε λίγο πα πήρε ‘ς ση γλώσσα του απάνου. Ζήβε ‘ς ση στράτα και πάγει ‘ς σο φίδι κουντάνα. Ρότι πάνηνε έτυχε σελιδόνα τημ μνία , "Φίλε μου, που ήσουνε;" είπε και μνία "εμένα έστειλε με το φίδι και δήβα ποίκα δοκιμές όλα τα αίματα απ’όλα νόστιμο ένι τ’ ανθρωπίου". Σαν είπε αέτοι, "Άνοιξε το στόμα σου, είπε σελιδόνα κι ας θωρώ τη γλώσσα σου". Εκεί που άνοιξε μνια το στόμα της, σαυτύς άρπαξε κούρτισεν το. Πονεμένα πονεμένα μνιά πήρε τη στράτα και δήβε ‘ς σο φίδι κουντά να πή το παράποννο της. Άμμα τύπος κε πόρησε να λέεινε Μόναχο τι δδδδζιιιι ποίνε. Ατώρα για τ’ μεινό το φίδι ένι γαρέζας ‘ςσο μελίσσι. (Σημ. Λ.Π. = ζώον, Π. Τ. - καυα παραφθοράν εκ του νεφακά = διατροφή, εν τη άνω Αμπηνών διάλεκτω πολλών ρημάτων οι παροχημ χρόνοι σχηματίζονται ιπνικώς άνευ αυξήσεως. Το μόριον ή μάλλον η λέξις αύτη τίθεται εν τω λόγω οτε μεν ως επαναληπτικόν, οτέ δε ως παραπληρωματικών οτέ δε ως ενταύθα ως ουδέτερον προφέρεται δε και ως πάλ, Λ.Τ. = άνθος, εν τω γλωσσικώ την Αμισηνών ιδιώματι το άρθρον πολλάκις παραλείπεται εν τω λόγω "πάγω θειάς μου, μάννας μου κτλ.". Ανάρθρως ομοίως φθίγγονται και οι κάτοικοι χωρίων την νεν της Καπαδοκίας: Αραβιού, Ατού, Λήμνου, Τροχού και Μισθί (Ιδέ μοι Δοκημ. ιστορ. περιγρφ. της επαρ. Χ. Καισαρ. και Ικονίου υπό Ν. Ρίζου σελ 99 Κ/πόλει 1856) / Άμμα = το ο πρόσθετον ευθύς / εκ του τ. γαράζ = εχθρός, μνησικακών.
dc.typeΠαραδόσειςel
dc.description.drawernumberΠαραδόσεις ΛΖ΄- ΜΕ΄
dc.relation.sourceΑρ. 242, 225, 1, Πόντος, Ελ. Παπανανιάδης
dc.relation.sourceindex242
dc.relation.sourcetypeΑρχείο χειρογράφων
dc.description.bitstreamD_PAA_06379w, D_PAA_06379w2, D_PAA_06379w3
dc.subject.legendtitleΜύθος
dc.subject.legendΠαράδοση ΛΘ
edm.dataProviderΚέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας της Ακαδημίας Αθηνώνel
edm.dataProviderHellenic Folklore Research Center, Academy of Athensen
edm.providerΚέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας της Ακαδημίας Αθηνώνel
edm.providerHellenic Folklore Research Center, Academy of Athensen
edm.typeTEXT
dc.coverage.geoname738647/Πόντος


Αρχεία σε αυτό το τεκμήριο

ΑρχείαΜέγεθοςΤύποςΠροβολή

Δεν υπάρχουν αρχεία που να σχετίζονται με αυτό το τεκμήριο.

Αυτό το τεκμήριο εμφανίζεται στις ακόλουθες συλλογές

  • Παραδόσεις
    Παραδόσεις ή θρύλοι λέγονται οι λαϊκές προφορικές διηγήσεις που συνδέονται με συγκεκριμένους τόπους, χρόνους και χαρακτήρες, και θεωρούνται αληθινές.

Εμφάνιση απλής εγγραφής

Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές
Εκτός απ 'όπου διευκρινίζεται διαφορετικά, η άδεια αυτού του τεκμηρίου περιγράφεται ως Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές