Search
Now showing items 201-300 of 381
Ποιός αγοράζει γουρούνι στο σακκί;
(1912)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Ο άνθρωπος κάνει το βιός
(1873)
Μικρός μεν αλλά μαχητής
(1873)
Βγαίνω 'ς το κλαρί
(1950)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Εμίλησε κι' ο γάϊδαρος κ' είπε “Καλαμιά”
Ερμηνεία: Προς τον διακόψαντα άλλους συνομιλούντας όπως είπη τι άσχετον και εις το οποίον αυτός μόνος να ενδιαφέρηται
Όταν ακούση ο κερατάς τη γλύκαν του κεράτου μέλι και γάλα γένεται με τη νοικοκυρά του
Ερμηνεία: Δια τους ειθιομένους εις τα εκ της επορνεύσεως των συζύγων ωφελήματα
Όταν ακούση ο κερατάς τη γλύκαν του κεράτου, μέλι και γάλα γένεται με τη νοικοκυρά του
Ερμηνεία: Δια τους συνηθίσαντας εις τα από της εκπορνεύσεως των ιδίων συζύγων ωφελήματα
Του βλάχου, αν δεν του πάρουν το σκιάδι δεν πληρώνει το κουμέρκι
Δια της παροιμίας ταύτης κατακρίνεται ως αγροίκος και απολίτευτος ο δι' αναγκαστικής εκτελέσεως εξαναγκαζόμενος εκ εκπλήρωσιν των υποχρεώσεων αυτού.
Ο διάολος έχει πολλά ποδιά
(1873)
Όποιος μόνος του παινειέται μόνος του κατηγορειέται
(1873)
Παρεμφερής: 14, 29
Βγαίνει απάν' απάνω
(1950)
Ερμηνεία: Η φράσις βραχυλογικώς από την πλήρη έκφρασιν “βγαίνει απάν' απάνω σαν το λάδι” λέγεται δι' άνθρωπον, όστις κατορθώνει να παρουσιάζεται αθώος, ενώ κατ' αλήθειαν δεν είναι. Η μεταφορά από το λάδι, το οποίον επιπολάζει ...
Αρχοντιά χωρίς το έχει τύφλα του όπου την έχει
(1907)
Εκ διαλέξη Γ. Αδαμαντίδη : Διατί καθυυστερήσαμενι εν τη εμπορική και τη Βιομηχανική σταδιοδρομία
Όσ' άστρα έχ' ο ουρανός κι η Πόλη παραθύρια
(1937)
Πόλη = πόλις
Τουδωσε τα παπουτσια στο χέρι
(1971)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δικό μας το παιδί δικό μας και το παπούτσι
Ερμηνεία: Επί των θωρούντων τα ελαττώματα των οικείων μικρού λόγου άξια
Με όλα τ' αγκάθια μάλλωνε κι από τη τσουκνίδες λείπε
Ερμηνεία: Επί των οφειλόντων ν' αποφεύγωσι τους κακούς συντρόφους
Σύρτα, φέρτα
(1917)
Σύρε κυτά, φέρε κυτά
Απόθανε να σ' αγαπώ και ζιέ να μη σε θέλω
(1929)
Ως συμπλήρωμα αναγράφεται το εξής δίστιχον, όπερ πραγράφω χωριστά εις άλλη παροιμία : Δεν μ΄ έχανες να μη πονής, μα να με χάσης και να δης
Οι πεθαμένοι με τους απεθαμένους
(1917)
Ερμηνεία: Λέγεται, ίνα παύση η ομιλία περί των τεθνεώτων
Εδάγκασε την πίττα και ηύρε τον άμμο
(1917)
Εννοεί εις την πίττα
Όπως τον εύρισκε τον καιρό έτσι τον αρμένιζε
(1936)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Του γέρου σκόνταμα του χάρου μήνυμα
Ερμηνεία: Η ελάχιστη αιτία εις του γέροντας είναι επικίνδυνος
Είδα πολλοί σπανοί και είχαν τρίχα και μαλλί, μια ου δεν έχεις ούτε τρίχα ούτε μαλλί
(1917)
Ερμηνεία: Δια τον μη έχοντα μέτρον εις τας πράξεις του και το πραξηλώνει
Εμπρός πατρός υιος δε βλογεί
(1873)
Κοντός γάδαρος πάντα πωλάρι
(1917)
Ερμηνεία: Δηλαδή ο μικρός το ανάστημα φαίνεται πάντοτε και μικρός την ηλικίαν
Αίξ' ούπω τέτοκεν, έριφος δ' επί δώματα παίζει
Βλέπε αυτ. ομοίας: Σερβικήν, Γερμανικήν, Ισπανικήν, Λατινικήν, Ιταλικήν, Σανσκριτικήν
Αν τον ματαϊδής, φτύσε τον
Ερμηνεία: Δια τον ένοχον απάτης ή άλλης ατίμου πράξεως και υποχρεωθεί τα να δραπετεύση διέργοντα δε να υποστή εκείνην την ύβριν αν ποτέ ήθελε κάμει την ανοησίαν να επανέλθη
Δεν απόμεινε ποδάρι
(1926)
Ουδείς ή ουδέν απέμεινε
Κατά το γάμο κι ο χορός
(1873)
Έπεσαν τ' άστρα τ' ουρανού και τα τσιμπούν οι γάλλοι
Ερμηνεία: Ότι η τύχη τους αναξίους ως επι το πλείστον βοηθάει και ανυψώνει. Πρός αναξίους η παροιμία θέλοντας να εξασκούσιν επιρροήν ή περιφρονούντας τους ουσιωδώς ανωτέρους
Άσπρη κάτασπρη δεν φελά, σαν πατημένο χιόνι, μελαχροινή και νόστιμη, γλυκειά σαν το πεπόνι
Ερμηνεία: Περί γυναικείας καλλονής ο λόγος. Και σύμφωνα πάντοτε με την όρεξιν του στιχουργού
Ο Θεός να σε φυλάξη από καινούριον άρχοντα κι' από παλιόν διακονιάρη
Ερμηνεία: Ο νέος άρχων υπερηφανευόμενος περιφρονεί και καταπιέζει. Ο παλαιός επαίτης συνηθίσας πάντοντε να λαμβάνη καθίσταται απαιτητικός και φορτικός, ίσως δε και σκληρός προς τους άλλους
Από το σιγανό ποτάμι σήκωνε τα ρούχα σου και πέρνα
Βλέπε αυτού ομοίας: Βουλγαρικήν
Πέφτω με τα μούτρα εις …
(1917)
Πέφτω ή Ρήχνομαι
Ο γύφτος ταμπούρι δεν κρατάει
(1936)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Όταν είναι για να γίνη καλά ο άρρωστος, ο γιατρός στο πόδι του έρχεται
(1965)
Καμμιά φορά ενώ ξεκινάμε να ζητήσουμε κάποιον που θα μας βοηθήσει, ξαφνικά μπροστά μας τον βλέπουμε
Όλι οι γύφτοι μια σειριά
(1873)
Ένας εκαίονταν τα γένεια του, κι ο άλλος έλεγε – Στάσου ν'ανάψω το συτζί μου
Ερμηνεία: Προς αναλγήτους εγωϊστάς
Την έπαθε Χιώτικη
(1930)
Μετά της σχετικής ερμηνείας
Άσπρουν είδες; άσπρα θέλει. Μαύρουν είδες; κι άλλα θέλει
Ερμηνεία: Επειδή οι Τούρκοι εφόρουν λευκόν σαρίκιον και οι αρχιερείς και ιερωμένοι μέλαν κάλυμμα, διά της άσπρου ευνοούνταν οι Τούρκοι εισπράκτορες και διά του μαύρου οι ιερωμένοι αξιωματικοί, οίτινες ήσαν καταθλιπτικοί ...
Ο θεός ορφανά κάνει μα άμοιρα δεν κάνει
Επί των υπό του θεού προστατευομένων ορφανών κατά το “ορφανόν και χήραν αναλήψεται'
Από τα σπάργαν' αρφανός κι' από τα νεάτα χήρος
Εν Λακωνία κ αλλαχού
Τον έφαγε η ξένη έννοια
(1873)
Άλλα λέει το βράδυ κι' άλλα κάνει το πρωί
(1873)
Ερμηνεία: Περί των μη εχόντων μηδεμίαν βάσιν εις τους λόγους των
Αρχαί ωδίνων
(1943)
Όταν αρχίζη κανένα βάσανο μόλις τώρα και φαίνεται πως θα τραβήξη σε μάκρος. Εδώ υπάρχει κατά πάσαν πιθανότητα και παρανόηση των πόνων της γυναίκας που γεννάει, με τη λέξη οδύνη, που έρχεται πιο γνώριμη στο λαό
Όποιος ξεχωρίζει τρώγει τις μισές
(1873)
Ερμηνεία: Επί ξυλοκοπημάτων
Όλα του πρέπουνε του νιου όξω από νοικοκύρης
Ερμηνεία: Όλα τα καλά επίθετα τιναρμόζουσι παρεκτός του νοικοκύρη
Η αγάπη μάτια δεν έχει
(1873)
Κάποια μυίγα τον εκ'ντησε
Ερμηνεία: Επί των οργιζομένων
Αν τον ματαϊδής, φτύσε τον
Ερμηνεία: Δια τον ένοχον απάτης ή άλλης ατίμου πράξεως και υποχρεωθέντα να δραπετεύση, διέργοντα δε να υποστή εκείνην την ύβριν, αν ώστε ήθελε κάμη την ανοησίαν να επανέλθει
Κάλλιο μοναχός παρά κακα συντροφιασμένος = Meglio solo che mal accompagnato
Όμοια και η ιταλική
Ότι μέλλει, δεν ξεμέλλει
(1917)
Ερμηνεία: Ότι πέπρωται γενέσθαι, γενήσεται
Η τζέρα της μελαχροινής νόστιμ' είν καθ' ημέρα και της άσπρης και χιονάτης μια φορά το φίλημά της
Ερμηνεία: Τζέρα = η όψις του προσώπου, το χρώμα, η χάρις
Κατά το γαμπρό και η νύφη
(1873)
Να μου λες ό,τι αγαπώ και το πιστεύω
Ό,τι ήκουον οι Έλληνες περί της ελευθερίας των το επίστευον και εφαρμόσθη η κοινή παροιμία
Κάθε αρνάκι κρέμεται από το ποδαράκι του
Βλέπε αυτού ομοίας: Βουλγαρικής, Γερμανικήν, Αγγλικήν, Πορτογαλλικήν, Αραβικήν