Αναζήτηση
Αποτελέσματα 41-50 από 68
Αυτός του δωκε
(1927)
Έφυγε γρήγορα
Αλείφτηκι λάδι
(1927)
Εδραπέτευσε
Πήρε μπάλα
(1927)
Ερμηνεία: Το 'σκασε (μπάλα=σφαίρα), έφυγε σαν μπάλα, γρήγορα
Τα μάζεψε κι' έφυγε
(1927)
Όπως αι γυναίκες μαζεύουν γρήγορα τ' απλωμένα τους ρούχα από το ποτάμι και φεύγουν (λόγω βροχής ή άλλου σοβαρού γεγονότος)
Άπητα κι' αμίλητα
(1927)
Χωρίς να πη τίποτε
Έφυγε άρμα βάρκα
(1927)
Έφυγε ταχύς, κατά παρανόησιν του άρμα πύρμα εκ της Γραφής
Το κοψε ρόδα
(1927)
Από το ρότα (ιταλική rota) = κατεύθυνσις πλου (τραυώ ρότα για ...), έβαλε πορεία για ..., έφυγε
Του δωκε
(1927)
Έφυγε. Η αρχή της φράσεως ζητητέα εν τοίς στίχοις: “Δίνει βιτσιά του μαύρου του” ή “φτερνιά δίνει του μαύρου του” κ.τ.λ. Σημαίνει λοιπόν η φράση, ότι ο φεύγων εμάστιξε ή ερπτέρνισε τον ίππον, ίνα ταχέως απομακρυνθεί
Έγινε άοικος
(1927)
Ερμηνεία: έφυγε , εξαφανίσθη
Το κοψε βελόνι
(1927)
Έφυγε