Πλοήγηση ανά Τόπο καταγραφής
Αποτελέσματα 496-515 από 917
-
Ο 'παννος ο ταbαnός εν άδειος
(1917)Ταbαnά λέξις τούρκικη σημαίνει πάτωμα. Η παροιμία αυτή πολλάκις λέγεται και τουρκιστί ούτως “Χίτς γιόκ εριφτέ”=πίωσει δεν υπάρχει ες του ανθρώπου, καυκοστ=δεν έχ, μυαλό -
Ο άλλος δε ντρώει άχερα
Ερμηνεία: Τα ζώα τρων άχερα, μα ο άνθρωπος είναι καλύτερος από τα ζώα και πιο νοήμων. Επομένως καταλαβαίνει και δεν μπορείς να τον γελάσεις σαν το βώδι, που τρώει άχερα -
Ο άντρας μτη γυναίκα τ' την κάν' εικόνα και την προσκυνούν, την κάν' χώμα και την πατούν
Από τα φερσίματα του άντρα κρέμεται η υπόληψη της γυναίκας. Αν θέλει της ανυψώνει αν θέλει της κατεβάζει την υπόληψη -
Ο άρρωστος πο ντες κλάν', τη γιατρού η τσέπ' χάν'
Έτσι δικαιολογείται ένας που κάνει αυτή τη δουλειά μπροστά στους άλλους. Ο άρρωστος όταν κάνει έτσι, τότε χαίρονται στο σπίτι όλοι -
Ο Θεγός να βάλι το χέρ' dου
(1917) -
Ο κατσίβελος οdί eχ, πετμέζζ' δε bορ' να κοιμθή
(1917)Ειρωνικώς επί των ανυπομονούντων ή σπευδόντων εις την απόλαυσιν του καλού ου εγένοντο κύριοι -
Ο κόσμος ένε τοάφκος, πε κάτ΄ πε το βώκο μουσκάρ΄ γυρεύνα
Για κείνους που ζητούν κάτι τι εκεί όπου δεν ταιριάζει, κι αφίνουν να δουν εκεί όπου είναι ολοφάνερα. Τοάφ=αστείος λ.τ. -
Ο κουφός τα ταιριάζζ
(1917) -
Ο λύκος ανεμάζαλ' γυρεύ'
(1917)