Αναζήτηση
Αποτελέσματα 21-30 από 57
I glossa stea den exi ce stea klanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe
(1950)
Από τους ελληνόφωνους της Βόνα Καλαβρίας
I glossa en exi steata ce stea iklanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe
(1950)
Από τους ελληνόφωνους του Ζολλινο της Απουλίας
Χόrtο άjje potamό, ligo tiri, ce poddi orό
(1950)
Άjje = από, εξ...
Βλέπε και Λεξ Δελτ. τόμ. 3. Νεοελλ. Χορτάρι του ποταμού, λίγο τυρί και πολύ τυρόγαλα...
Ιταλική: Erba di fiume, poco cacio e molto siero...
Βλέπε και Λεξ Δελτ. τόμ. 3. Νεοελλ. Χορτάρι του ποταμού, λίγο τυρί και πολύ τυρόγαλα...
Ιταλική: Erba di fiume, poco cacio e molto siero...
Αμόλα μελάνι!
(1950)
Κατά μεταφοράν από ζώα τινά της θαλάσσης, τα οποία προ του κινδύνου εκκρίνουν μελάνι και ούτω καθιστάμενα αφανή υπό του θολουμένου ύδατος φεύγουν αόρατα πλέον και σώζονται, ενεγγήθη η ανωτέρω φράσις σημαίνουσα φύγε, γίνου άφαντος...
Τον παίρνω για κορόιδο, 'ς το κορόιδο
(1950)
Η πρώτη φράσις είναι ευνόητος...
Σημαίνει τον θεωρώ ως κορόιδο και επομένως τον σκώπτω. Η δευτέρα ελέχθη αρχικώς τον παίνω σαν το κορόιδο και βραχυλογικώς 'ς το κορόϊδο...
Κοροίδο = Πβ. Όσα έγραψαμεν περί της λέξεως Δελτ. 4, 108...
Σημαίνει τον θεωρώ ως κορόιδο και επομένως τον σκώπτω. Η δευτέρα ελέχθη αρχικώς τον παίνω σαν το κορόιδο και βραχυλογικώς 'ς το κορόϊδο...
Κοροίδο = Πβ. Όσα έγραψαμεν περί της λέξεως Δελτ. 4, 108...
Μιλάει μονοσύλλαβα
(1950)
Ερμηνεία: Επί ανθρώπου αποφεύγοντος την πολυλογίαν και μόλις προφέροντος λέξεις μεμονομένας, αι οποίαι προσπίπτουν εις τον ακούοντα ως συλλαβαί, ακούεται η ανωτέρω φράσις. Λέγεται και μιλάει με μισές λέξεις. Η φράσις φαίνεται ότι είναι της λογίας...
Κύριε των δυνάμεων!
(1950)
Η εκκλησιαστική αυτή φράσις λέγεται ως επίκλησις εις τον ύμνον της Τεσσαρακοστής “Κύριε των δυνάμεων, μεθ' ημών γενού... Κύριε των δυνάμεων ελέησον ημάς!” Παρανοηθείσα όμως και παρασυσχετισθείσα προς το μέγας ει Κύριε! Ελέχθη εις δήλωσιν εκπλήξεως...