Πλοήγηση ανά Συλλογέα "Petroff, Louis"
-
A bad dog neither gnaws the bone nor lets other dogs have it
Petroff, Louis (1959)Ερμηνεία: Ένα κακό σκυλί ούτε ροκανίζει το κόκκαλο, ούτε αφήνει άλλο σκυλί να το πάρη, βουλγάρικη -
A good word opens a golden gate = Ένας καλός λόγος ανοίγει ια χρυσή πόρτα
Petroff, Louis (1959) -
A king does not have two heads = Ένας βασιλιάς δεν έχει δυό κεφάλια
Petroff, Louis (1959)Βουλγάρικη παροιμία -
A thirsty ox drinks miiddy water
Petroff, Louis (1959)Διψασμένο βόδι πίνει βρόμικο (θολωμένο) νερό -
A vineyard does not need a prayer, but a hoe=Τ΄αμπέλι δεν χρειάζεται προσευχή, αλλά αξίνα
Petroff, Louis (1959) -
After the wagon turns over, there are many good roads
Petroff, Louis (1959)Όταν η άμαξα αναποδογυρίση, τότε βρίσκονται πολλοί δρόμοι -
After we sold the sheep, we drove our shepherd dogs away = Όταν επουλήσαμε τα πρόβατα, εδιώξαμε τα τσοπανόσκυλα
Petroff, Louis (1959)Refers to selfish, exploitive people = Αναφέρεται στους εγωϊστάς και τους εκμεταλλευτάς -
Count your chickens in the fall = Μέτρα τις κόττες σου στο κούρνιασμα
Petroff, Louis (1959) -
Do not put your finger where the door squeaks=Μη βάζης το δάχτυλό σου, εκεί που η πόρτα τρίζει
Petroff, Louis (1959) -
Do not take a large basket when you go picking strawberries that have been praised too much
Petroff, Louis (1959)Μην παίρνης φαρδύ καλάθι, όταν πας να κόψης φράουλες, που στις επαίνεσαν πολύ -
Every little pear has its stem=Κάθε αχλαδάκι έχει την ουρά του
Petroff, Louis (1959)Βουλγάρικη παροιμία -
Feed a dog to bark at you = Θρέψε ένα σκύλο, να σε γαβγίση
Petroff, Louis (1959)This refers especially to ungrateful or disobedient children, and those who neglect their own parents = Αναφέρεται ειδικά στα αχάριστα ή ανυπάκουα παιδιά, εκείνα που παραμελούν τους γονείς τους