Αναζήτηση
Αποτελέσματα 31-40 από 78
Βλάκο πριλέγα dα dιdε jα ταξίdαρ
(1923)
Ο λύκος ταιριάζει να είναι εισπράκτορας, δηλαδή, ο ειπράκτωρ τ ων φόρων της τουρκικής κυβερνήσεως και ο λύκος είναι εξ ίσου άρπαγες και άπληστοι
Της νύχτας ο κατής τα σιάζ ούλα
(1923)
Σιάζ = ισιάζει, διορθώνει
Μοσιέ, μισέ και Μουσελίμη στο σπίτι σου μη βάλης
(1923)
Μοσιέ, μουσελίνη = και αι τέσσαρες λέξεις καταντούν ισοδύναμοι προς τα εθνικά ονόματα Φράγκος και Τούρκος, Μισέ = Περί των Μισέδων, δηλ. Κυρίων, εξ ων υπεδεικνύοντο οι δημογέροντες
Ποιος σε ξούρισε Χασάνη; Χαμπερίμ γιοκ
(1923)
Πύργος Ηλείας Ρ. Παδελοπούλου
Το μανίκ' μακρύν εν
(1923)
Ερμηνεία: Επί ισχυράς προστασίας
Καλός ο λόγος του γατή, αν κρατή
(1923)
Λαογραφικόν Αρχείον εκ Πόντου
Κ' ιβώ μί τούν αάν μιλού, κι απού τού σακκούλιν του γιμίννου
(1923)
Επί παρελθούσης ευτυχίασελ. Εκδηλούται πόσον εκολακεύετο ο δυστυχής ραγιάς διότι ο αγάς συνεζήτει με αυτόν