Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-10 από 132
Άβουλος ο νους διπλός ο κόπος
(1926)
Ερμηνεία: Επί των συνεπεία της ασυνεσίς των υφισταμένων πολλαπλούς κόπους και υποβαλλομένων εις περισσάς μερίμνας
Το μεγάλο να τον βάζης μπροστά στο δρόμο και πίσω στη δουλειά
(1931)
Συμβουλή ότι πρέπει οι ηλικιωμένοι χάριν τιμής να προπορεύωνται, άλλ΄ ως προς τας εργασίας να επιβαρύνωνται ολιγώτερον των νεωτέρων
Ακούμπησ' η καρδιά μου στην κομπορραχιά
(1926)
Λέγεται περί εκείνων, οιτίνες εκ της πείνης και των άλλων στερήσεων φαίνονται ως έχοντες κολλημένην την κοιλίαν (καρδιάν) επί της σπονδυλικής στήλης (κομπορραχιάς)
Είνε για το νάρθηκα
(1926)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Η νύφη μας κι αν κουρευτή, ο γυιός μας να μας ζήση!
(1926)
Λέγεται επί συνοικεσίων αποδειχθέντων εξ των υστέρων δυσαρμόστων, των γονέων του γαμβρού ευχομένων να ζη ο υιός των, δυνατός δια δεύτερου γάμου να εύρη την συζυγικήν ευτυχίαν, και αδιαφορούντων εάν η νύμφη των “πομπευθή”
Με το μέλι στα πάρσιμο, με το μέλι στο δόσιμο
(1931)
Παροιμιώδες λόγιον λεγόμενον ως ευχή περί του ότι κατά τας ληψοδοσίας και τας εξοφλήσεις λογαριασμών πρέπει να επικρατή η καλή πίστις και ειρηνικώς και με γλυκύτητα να διεκπεραιώνονται αι τοιούτου είδους υποθέσεις
Ξενοδουλεύει, χαίρεται, κακόν καιρό παντέχει
(1926)
Ερμηνεία: Επί των καταγινομένων και μεριμνώντων δια ξένας υποθέσεις, χωρίς να φροντιζωσι προσηκόντως περί εαυτών, καταδεδικασμένων ούτω να περιπέσωσι θάττον ή βράδιον εις δυστυχίαν
Αντίς να με φάη ο τσάκαλος, κάλλια να με φάη ο λύκος
(1926)
Ερμηνεία: Επί δύο καταστάσεων δεινών, οπόε προς περίσωσιν της φιλοτιμίας του προτιμά τις να υποκύψη εις το καταφανώς ισχυότερον
Του τα είπα από ράμμα σε βελόνι
(1926)
Ερμηνεία: Επί των λεπτομερέστατα εκτιθέντων τι, επί των επιπληττόντων και μεμφομένων μετά περισσής σφοδρότητος
Το κάνω ρόϊδο
(1926)
Το μεταχειρίζονται ειρωνικώς, οίον: τώκαμες ρόϊδο = το πρόκοψες, το επέτυχες