Αναζήτηση
Αποτελέσματα 5311-5320 από 5686
Όπκοιος βουρά πολλά κόβκει σαν τον γάδαρον
(1940)
Βουρώ = βιάζομαι
Όπκοιος βουρά κουτσουφλά
(1940)
Ερμηνεία: Ενδιαφερόμενος να φθάση το ταχύτερον δεν προσέχει και αργοπορεί. Βουρώ = σπέυδω
Έτσι που επάθαμεν, αντρούλλη μου, για εσού εν να πεθάνης, για εγιώ εν να σηρέψω
(1940)
Εις αμφοτέρας τας περιπτώσεις εκείνος που θα πάθη είναι ένας και ο αυτός
Τί έσεις Γιάννη; Τάχα πάντα
(1940)
Επί όσων η τύχη, αθλία και ελεεινή, εξακολουθεί αμεταβλήτος η αυτή
Είν' τα εγνώ είμαι η συτζά τους;
Μετάφρ.: καθένας ή κάθε μιά πού ορμούνε επάνω του όλοι μέ λόγια, βρισιές, ειρωνείες ή γιά ν' αποσπάσουν καμμιά ωφέλεια λέγεται συτζά
Ηύρες το σύκον σήκωσ' το, γιατί σηκώννει το άλλος
Δηλαδή, επωφελήσου από την περίστασι, πριν ο άλλος σε προλάβη
Το σπίτι του γονηού μου εν να μείνη τ' αγγονιού μου
(1940)
Συνήθως ο χωρικός προικίζει τον υιόν του ανεγείρων κατοικίαν. Ο μικρότερος υιός λαμβάνει την πατρικήν οικία. Όυτω το σπίτι του γονιού γίνεται του αγγονιού. Αλλά και ο χαρακτήρ και αι νόσοι είναι κληρονομικαί
Εφτζήγ γονέωγ ΄γόραζε τζαί τα βουνά ανέβα
(1940)
Ερμηνεία: Μας εύχονται οι γονείς μας όταν έχομεν προτερήματα, δια των οποίων θα αντιμετωπίσωμεν κάθε ενατιότητα και θα ευτυχήσωμεν. Βλέπε το παραμύθιν των τριών παιδιών “ΚΧ” Θ. 289 κεξ
Που ούλλες τες γνώμες έπαιρνε τζαί που τηδ δικής σου μέβ βκαίνεις
(1940)
Αμέσως ενδιαφερόμενοι μορφούμεν γνώμην ακούοντες και την των άλλων.
Η ρκά στησ συτζιάν εν τα λυμπίση ώστι να τημ ποσυτζήση
(1940)
Τα σύκα είναι εύγεστος, προ παντός όμως εύκολος καρπός δια τα δόντια γρηάς