Αναζήτηση
Αποτελέσματα 151-160 από 10257
Ταχει μαύρα και στριμμένα και στριφιά κουμποθιασμένα
(1927)
Ερμηνεία: Άνθρωπος καθ' όλα ισόρροπος, μυαλωμένος, όπως πρέπει δεν γελιέται ποτέ
Άδειο σακκί, ορθό δε στέκεται
(1926)
Το λένε οι εργάτες, όταν το αφεντικό δεν τους δίνει αρκετό φαγητό
Αλλού θωρεις τζ' αλλού φουρνίζεις
(1920)
Ερμηνεία: Επί των απροσέκτων
Άψετζ' τζ' έλαβεν
(1920)
Σημαίνει: Αφταίννω (ανάπτω, οργίζομαι, εξάπτομαι)
Η νύφη μας κι αν κουρευτή, ο γυιός μας να μας ζήση!
(1926)
Λέγεται επί συνοικεσίων αποδειχθέντων εξ των υστέρων δυσαρμόστων, των γονέων του γαμβρού ευχομένων να ζη ο υιός των, δυνατός δια δεύτερου γάμου να εύρη την συζυγικήν ευτυχίαν, και αδιαφορούντων εάν η νύμφη των “πομπευθή”
Ξενοδουλεύει, χαίρεται, κακόν καιρό παντέχει
(1926)
Ερμηνεία: Επί των καταγινομένων και μεριμνώντων δια ξένας υποθέσεις, χωρίς να φροντιζωσι προσηκόντως περί εαυτών, καταδεδικασμένων ούτω να περιπέσωσι θάττον ή βράδιον εις δυστυχίαν
Αντίς να με φάη ο τσάκαλος, κάλλια να με φάη ο λύκος
(1926)
Ερμηνεία: Επί δύο καταστάσεων δεινών, οπόε προς περίσωσιν της φιλοτιμίας του προτιμά τις να υποκύψη εις το καταφανώς ισχυότερον
Του τα είπα από ράμμα σε βελόνι
(1926)
Ερμηνεία: Επί των λεπτομερέστατα εκτιθέντων τι, επί των επιπληττόντων και μεμφομένων μετά περισσής σφοδρότητος
Το κάνω ρόϊδο
(1926)
Το μεταχειρίζονται ειρωνικώς, οίον: τώκαμες ρόϊδο = το πρόκοψες, το επέτυχες
Δεν βάσταξεν α τα σύκα ως τα σταφύλια
(1928)
Πολύ κοινή φράση . Τα σύκα γίνονται πάντα λίγες μέρες πριν απ' τα σταφύλια. Στις 17 Ιουλίου, της Αγίας Μαρίνας γίνονται τα πρωτογυάλιστα σύκα και στας εξ Αυγούστου, του Σωτήρος, τα πρωτογυάλιστα σταφύλια.