Πλοήγηση ανά Τόπο καταγραφής
Αποτελέσματα 115-134 από 248
-
Να μέλ΄ να κερίν
(1931)Μήτε μέλι μήτε κερί. Επί του ανικάνου εις πάσαν εργασίαν. Η μεταφορά εκ της μελισσοκομίας -
Να χίλα γορόσα και πέσ΄κα κα κι απόθανον
(1931)Να χίλια γρόσια και πέσε κάτω και πέθανε. Σάντ. Η ζωή δεν εκτιμάται δια χρημάτων -
Ντό έχ΄ το χέρ΄ ΄κι τρομάζ!
(1931)Το χέρι που έχει δεν τρέμει. Σαντ. Χαλ. Επί πλουσίου αφειδώς δαπανώντος -
Ο γαμπρός εν κλεθρένεν παραστάρ'
(1931)Ο γαμπρός είναι κληθρένιο παραστάρι, ήτοι παραστάς της θύρας εκ κλήθρας και δη άνευ αξίας -
Ο δάβολον άλλο δουλείαν 'κ' είχεν, τα παιδία 'τ' εσυνεσέβεν
(1931)Ο διάβολος άλλη δουλειά δεν είχε και τα 'βαλε με τα παιδιά του. Σαντ. Χαλδ. Επί αέργου ασχολουμένου είς πράγματα απρεπή και οχληρά είς τους άλλους. Παραλλαγαί: “Ο δάβολον δουλείαν κ' είχεν, ετζούμπιζεν τα παιδία 'τ'” ... -
Ο ήλεν είνας έν', άμα όλεν τον κόσμον κανείται
(1931)Ένας είναι ο ήλιος, αλλά για όλο τον κόσμο αρκεί. Σαντ. Χαλδ. Επί υιού μονογενούς, κατλα πάντα καλού. -
Ο Θεόν δί' το τέρτ' αμά δί' και το τερμάν'=Derdi veren Allah derman de verir
(1931)Η παροιμία υπάρχει και στα τούρκικα -
Ο Θεός έπλασε τον άνθρωπο κ' εκλώστεν εφοέθεν άτον
(1931)Ο Θεός έπλασε τον άνθρωπο και κατόπιν τον φοβήθηκε -
Ο Θεός έποϊκε τον άθρωπον κ' εκλώστεν εφοέθεν άτον
(1931)Ο Θεός έπλασε τον άνθρωπο και κατόπιν τον φοβήθηκε -
Ο Θεός τερεί το ραχίν και θέκ' το κουρτούκ
(1931)Ο Θεός βλέπει το βουνό και ρίχνει τη χιονοστιβάδα -
Ο καιρός πουλεί τα μήλα
(1929)Ερμηνεία: Επί περιστάσεως η εποχής ευνοούσης την επιτυχίαν έργου ή την ευόδωσιν κέρδους ή επί πράγματος έχοντος αξίαν αναλόγως του καιρού -
Ο καλόν ο γειτονάς ας είναν αδελφόν καλλίων εν
(1931)Ο καλός γείτονας είναι καλύτερος από ένα αδελφό