Πλοήγηση ανά Συλλογέα "Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π."
-
Oile pasch, oile Hoyyasch = Έτσι τζεφαλή, έτσι ξουράφιθ θέλει
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Τουρκική παροιμία και λέγεται για κείνους που απ' την απρονοησία τους αποτυγχάνουν σ' ένα ζήτημα -
Pesh tamboura, tord οκκά
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Πέντε πεπόνια, τέσσερις οκάδες. τουρκικη παροιμία σε δείξη μεγάλης αδιαφορίας για ένα ζήτημα -
Άκουε πολλά τζ' αι πίστευκε λλία
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Μη πιστεύης και πολύ στις διαδόσεις -
Άκουε πολλά τζαι πίστευκε λλια
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Δηλαδή μη πιστεύης και πολύ στις διαδόσεις -
Άλλοι ζ'ούσιμ με τόγ κόπον, τζ' άλλοι ζ'ούσιμ με τον τρόπον
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Γιά κείνους πού τα καταφέρνουν να ζούν μ' εύκολες δουλειές -
Άλλοι ζιούσιμ με τόγ κόπον τζι' άλλοι ζιούσιμ με τον τρόπον
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Λέγεται γιά κείνους που χωρίς να κάνουν μιά καμιά κουραστική δουλειά, με ωρισμένους τρόπους και μέσα ων διαθέτουν συντηρούν πολύ καλά τον εαυτό τους -
Άλλοι τρώσιν το λαρdίν τζ' άλλοι ππέφτουσ στήν ορgήν
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία : Άλλοι φταίνε και σ' άλλους ξεσπύν -
Άλλοι τρώσιν το λαρdίν τζι άλλοι ππέφτουσ στήν οργήν
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Δηλαδή άλλοι φταίνε και σ' άλλους ξεσπάν. Μεταφορά απ' τον θρησκευτικό βίο και σημαίνει κυρίως ότι άλλοι δεν νηστεύουν και σ' άλλους πέφτει η θεία οργή -
Αγκρίστηκεν η γουρουνιά τζ' έπκιασεν τα γουρούνια τζ' έβκηκεμ πα στης συκαμιάν να φάη μακαρούνια
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Μάλωσε η γουρούνα μου κ' έπιασε τα γουρούνια και βγήκ' απάνω στη μουριά, να φάη μακαρούνια. Ερμηνεία: Για κείνους που τους ψευτοκακοφαίνεται το παραμικρο. Συνηθίζεται στα παιδάκια -
Αγκρίστηκεν η γουρουνιά τζ' έπκιασεν τα γουρούνια τζ' εβκηκεμ πάσ' στησ συκαμιάν, να φάη μακαρούνια.
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Μάλλωσε η γουρούνα μου κ' έπιασε τα γουρούνια και βγήκ' απάνω στη μουριά, να φάη μακαρούνια. Ερμηνεία: Για κείνους που τους ψευτοκακοφαίνεται το παραμικρο (συνειθίζεται στα παιδάκια) -
Αγκρίστηκεν η καλή μου τζ' αι πα να τημ μερώσω, έναγ καθίζιγ κότσιρους να της παρασ' ονώσω.
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Μάλωσε η αγάπη μου, πάω να τη φιλέψω, ένα καζάνι κόπρονα να της τα μαγειρέψω. Αγγρίζομαι=μανίζω. Ερμηνεία: Για ένα πού κακοφανίστηκε μαζί μου χωρίς να τον αγαπώ και χωρίς να του δίνω σημασία -
Αγκρίστηκεν η καλή μου τζαι πα να τημ μερώσω έαγ καθίζιγ κότσιρους να της παρασονώσω
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Μ'αλωσε η αγάπη μου, πάω να τη την αγαπήσω, ένα καζάνι κόπρανα να της τα παραχύσω. Πέιραγμα σ' ένα που κακοφανίστηκε μαζί μου, χωρίς να τον αγαπώ και χωρίς να μ΄ενδιαφέρει -
Αγκρίστηκεν ο λαός με τ 'ορος!
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Δηλαδή όπως είναι αδύνατο ο λαγός να κακοφανιστή με το δάσος, έτσι αδύνατο είναι ναι δυο που 'χουν αμουβαία μεγάλα συμφέροντα να μαλώσουν -
Αγκρίστηκεν ο λαός με τ' όρος!
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Όπως είναι αδύνατο ο λαγός να μαλώση με το δάσος, έτσι αδύνατο είναι και δυό που' χουν αμοιβαία μεγάλα συμφέροντα να μαλώσουν -
Αϊος που 'θ θαυματουρκά έν του ταιρκάζουν τά τζνερκά
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Για όσους έχουν αποκτήσει μια φήμη, χωρίς όμως να δείχνουν κι ανάλογη δραστηριότητα ή δύναμη. Επομένως δεν τους ανήκει η τιμή -
Αϊος που 'θ θαυματουρκά έν του ταιρκάζουν τά τζνερκά
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Για όσους έχουν αποκτήσει μια φήμη, χωρίς όμως να δείχνουν κι ανάλογη δραστηριότητα ή δύναμη. Επομένως δεν τους ανήκει η τιμή -
Ακόμα εν το είαμεν τζαί Γιάννην τον εβκάλαμεν
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Για κείνους που προεξασφαλίζουν κάτι χωρίς να είναι βέβαιοι -
Ακόμα εν τον είαμεν τζ'αί Γιάννην τον εβκάλαμεν
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ακόμα δεν τον είδαμε, Γιάννη τον ωνομάσαμε