Λαγός πιπέρι έσπερνε, κακό στην κεφαλή του
Σχόλια / Περίσταση εκφοράς
Η παροιμίαι ελέγετο ούτως και επιστεύετο κακώς ότι ο λαγός σπέρνοντας πιπέρι κάμνει κακόν εις εαυτόν, διότι θα τον καρυκεύσουν με αυτό, όταν τον φονεύσουν και τον μαγειρεύσουν. Αλλά ούτως η παροιμία είναι εσφαλμένη, ως και η ερμηνεία της. Η ορθή διατύπωσις είναι: “Λαγός τη φτέρη έτριβε, κακό στην κεφαλή του”, ότι εκ του σαλεύματος της φτέρης θα γίνη αντιληπτός παρά του κυνηγού. Πάντως η σημασία και εις τας δύο παραλλαγάς είναι η αυτή: ότι μερικοί άνθρωποι, ιδίως νεαροί δια των ιδίων των πράξεων προκαλούν ζημίαν και καταστροφήν εις τον εαυτόν των