Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-93 από 93
Τ' αρρώστου η βούκκα φαίνεται, του νηστικού χωρίζει
(1953)
Το κάθε τι φαίνεται, δεν δυνάμεθα να το κρύψωμεν
Για το κορωνίν εμείναμεν άσποροι
(1953)
Διά μίαν μηδαμινήν λεπτομέρειαν, αποτυγχάνομεν. Να προσέχωμεν και τα ασήμαντα ακόμη σφάλματα
Το γαούριν μιαλινίσκει τζιαί το στρατούριν μιτσιανίσκει
(1953)
Όσον τα παιδιά μεγαλώνουν, τόσον και τα έξοδα των γονέων γίνονται περισσότερα
Λείπει μας τζι' ο γάδαρος λείπει μας τζι' η ταή του
(1953)
Ταη = τροφή
Αθ θέλης να φυής τησ σκάλαν αρκίνα που το πρώτον σκαλίν
(1953)
Να φυής=να ανεβής, Αρκίνα=άρχισε
Έκαμεν τζί η Μαριού μυλλόπηττες
(1953)
Λέγεται εις περίπτωσιν κατά την οποίαν ένας αφανής επιτέλεση αξίαν λόγου πράξιν
Τα μεταξωτά βρατζιά καλά ένι μα μόνον οι δεσποτάες τα φορούν
(1953)
Όλοι θέλουν τας υλικάς απολαύσεις αλλά ολίγοι είναι εκείνοι οι οποίοι το επιτυγχάνουν
Ο κόλος ο τίτσυρος είδεν το βρατζίν τζι εσιέστην
(1953)
Δια τους ασυνήθιστους εις κάτι, δια τους πρωτόπειρους
Όποιος λυπάται το λαρτίν τρων οι ποντιτζιοί τα ρούχα του
(1953)
Δια τους φιλαργύρους λέγεται
Θέλει έναπ ππαράν ν' αρκινήση τζιαί δέκα να σταματήση
(1953)
Δια τους φλύαρους
Με μισταρκός γρονίση με πετεινός δκνοτίση
(1953)
Να επιζητή κανείς διαρκώς την αλλαγήν
Θεωρίαν πισκόπου, καρκιάν μυλωνά
(1953)
Η εξωτερική εμφάνισις απατά
Απουν εχάρην το πουρνόν με ούλλην την ημέραν
(1953)
Από την αρχήν, πρέπει να προσπαθή ο άνθρωπος
Έκαμεν τζι' ο Γεννάρης Ήλιον
(1953)
Λέγεται όταν χαμογελάση κάποιος σκυθρωπός
Τζιείνος που εν ημπορεί να δέρη τον γάδαρον δέρνει το σάμαν
(1953)
Επί ανισχύρων
Ο παπάς που λουτουρκά δκυό εκκλησιές της μιας γελάς της
(1953)
Λουτουρκώ = λειτουργώ
Το γινάτιν βκάλλει μμάτιν
(1953)
Να μη είμεθα πείσμονες
Μεν αφήσης τογ γείτοσ σου να βάλη παλλούτζιν στον τοίχοσ σου, γιατί εν να σου πάρη τζιαί τον τοίχον
(1953)
Να μη είμεθα πολύ υποχωρητικοί
Ο αλουπός εις την ανεμοζάλην σιαίρεται
(1953)
Δια τους κλέπτας οι οποίοι ζητούν πάντοτε την κατάλληλον ευκαιρίαν
Από 'σιει δέντρον έσιει σιός τζι από 'σιει σιός τζιομάται
(1953)
Λέγεται επί ανθρώπων οι οποίοι έχουν αφήσει απογόνους δια να τους γηροκομήσουν. Από 'σιει = όταν έχει , σίος = σκιά
Όποιος ανακατώννεται με τα πίτερα τρων τον οι όρνιθες
(1953)
Να μι δίδωμεν προσοχήν εις ασήμαντα ζητήματα
Στες χαρές ο πίσκοπος τζιαί στες πομπές ο δκιάκος
(1953)
Ερμηνεία: Λέγεται δι' εκείνους οι οποίοι θέλουν να απολαμβάνουν των αγαθών μόνον. Τας αντιξοότητος τους αφήνουν εις άλλους
Απ' αντραπή τζι αγκαστρωθή κακόν αγκάστριν έσιει
(1953)
Να μη ντρεπώμαστε
Άλλοι τρώσι το λαρτίν τζι' άλλοι ππέφτουν στην ορκήν
(1953)
Άλλοι είναι φταίστε, και άλλοι κατηγορούνται συνήθως
Άδρωπος εν ο τόπος τζι' ο τόπος γέρημος
(1953)
Όλα εξαρτώνται από τον άνθρωπον, Εν = είναι, Γέρημος = έρημος
Απόν ακούει του γονιού παρασπιθκιού τζοιμάται
(1953)
Παρασπιθκιού=έξω από το σπίτι. Απόν=εκείνος οποίος δεν
Ο θυμός του χωρκάτη ζημιά του πουντζιού του
(1953)
Το πουντζίν = πορτοφόλι
Δοσ' του πελλού λουκάνικον να σου λαλή πως εζ ζαβόν
(1953)
Πελλός = τρελλός, ζαβόν (το) = στραβόν
Τα κανάτζια πώσιει ο μύλος το νερόν τα κατεβάζει
(1953)
Κανάτζια = θωπείες
Απούν είδεν βουνά τζιαί κάστρη είδεν τοφ φούρνον τζιαί 'ξιππάστην
(1953)
Λέγεται δια τους ασυνήθιστους εις κάτι
Το καλόν αρτίν ξεχουρίζει που την μάντραν
(1953)
Λέγεται επί ανθρώπων οι οποίοι από νεαράς ηλικίας διακρίνονται ότι θα ευδοκιμήσουν
Το γαδούριν το μιτσίν πάντα πουλαροδείχνει
(1953)
Ο μικρός άνθρωπος όσον και αν σοβαρεύεται, θα κάνη κάτι που θα δείχνη ότι δεν έχει ωριμάσει ακόμη, μιτσίν(το) = μικρό
Εν της παπαδκιάς τα ξύλα
(1953)
Ερμηνεία: Όταν είναι κάτι ιδικό μας το προσεχομεν, εν: είναι
Φέρνει ο Χριστός τ' αλεύριν παίρνει τζι' ο σατανας την τατσιάν
(1953)
Όταν παρουσιάζονται διαρκώς εμπόδια
Την κουφήν αν δεν την πειράξης εσ σε δακκάνει
(1953)
Κουφή = φίδι
Που τοσ σιανόμ ποταμόν να φοάσαι
(1953)
Σιανός (ο) = σιγανός
Κάθε πουλλίν με της φωνήν του σιαίρεται
(1953)
Ο κάθε ένας με την ικανότητά του
Ετζιύλησεν το στούππωμαν τζι ηύρεν την μαείρισσαν
(1953)
Όταν σμίξουν δυο οι οποίοι έχουν τον ίδιον χαρακτήρα
Καλός καλός ο σιοίρος μας τζι' εφκήκεν χαλαζιάρης
(1953)
Λέγεται ότα, ενώ είχαμεν καλήν ιδέαν δια κάποιο πρόσωπον, μετά είδαμεν ότι ηπατήθημεν
Η κούζα πάει πολλές βολές στην βρύσην, αμμά καμμιάν βολά πάει τζι' εν έρκεται
(1953)
Όταν σφάλη κανείς, αργά ή γρήγορα θα τιμωρηθή
Κατά τοδ δάσκαλον που κάθεσαι έτσι γράμματα μαθθαίννεις
(1953)
Το περιβάλλον ασκεί μεγάλην επίδρασιν
Ο πελλός αμ μεν έσιη νουν, έσιει πόδκια
(1953)
Πελλός = τρελλός
Το μιάλον ψάριν τρώει το μιτσίν
(1953)
Ο δυνατότερος επιπλέει
Ξέρει η μάννα μου να κάμη πήττες αμμά εν έσιει αλεύριν
(1953)
Όταν έχωμεν την διάθεσιν να κάμωμεν κάτι, αλλά δεν έχομεν τα μέσα
Άμα έσιεκ το τζιελλάριν, εν καλόν το γεναικάρη
(1953)
Όταν έχωμεν τον επιούσιον είμεθα φίλος με όλους
Σιύλλον λούσεις σιύλλον πλύννεις πάλαι σιυλλιές βρωμά
(1953)
Ο χαρακτήρ δεν αλλάζει
Όπου ακούεις μιάλον τρύος έπαιρνε μιτσίν καλάθιν
(1953)
Μιτσίν = μικρόν
Καθένας τα κάρβουνα ομπρός του τα τραβά
(1953)
Ο καθ' ένας δια τον εαυτόν του φροντίζει
Το πουντζίσ σου μεσ τους πολλούς μεν τ' αννοίεις
(1953)
Πουντζίν (το) : πορτοφόλι, αννοίεις = ανοίγεις
Θωρείς την κουφήν τζιαί γυρεύκεις την κολοσυρμαθκιάν της
(1953)
Επί απροσέκτων ανθρώπων, κολοσυρμαθκιά (η)=τα ίχνη
Έτσι κκελλέ έτσι ξιουράφιν θέλει
(1953)
Να φερώμεθα εις τον καθένα αναλόγως της νοοτροπίας του
Δώσε ρίφιν να πάρης αρνίν
(1953)
Κάμε το καλόν και θα σου ανταποδοθή κάποτε
Όποιος αννοίει τον λούκκον του άλλου ππέφτει τζιείνος μέσα
(1953)
Να μή θέλωμεν την δυστυχίαν των άλλων, διότι τούτο θα γίνει αφορμή συμφοράς δι ημάς
Του γιαλού κατά που ννα του δείξης εν να σου δείξη
(1953)
Όπως συμπεριφερθής θα σου συμπεριφερθούν
Κάθε κάουρος στην τρύπαν του εδ' δυνατός
(1953)
Ο καθέ ένας εις την ειδικότητα του δύναται να αντιμετωπίση οποιονδήποτε αντίπαλλον. Εδ = είναι
Άμαν το 'παθεν η ρκά, έβαλεν τζιαί ρομανίσιν
(1953)
Ερμηνεία: Πρέπει να είναι κανείς προνοητικός, παθθαίνω= πάσχω, ρκα (η)= γριά, ρομανίσιν (το)= σύρτης
Ο γαμπρός στην κούνιαν του πεθθερού μοιάζει
(1953)
Δια να γίνωμεν φίλοι με κάποιον πρέπει να ταιριάζουν οι χαρακτήρες μας
Εκουτσούβλησεν ο γάδαρος, δος του την που πάνω
(1953)
Εκουτσούβλησεν = Εκσκόνταψεν
Επήεγ γάδαρος τζι ήρτεν γαουράππαρος
(1953)
Γαουράππαρος = ημίονος
Ο πελλός τζιαί τ' άσπρον άλο(γ)ον που μακρυά χωρίζουν
(1953)
Ο κάθε ένας δεν μπορεί να κρύψη τον χαρακτήρα του
Η κουφή κουφούθκια κάμνει εν τζιαί κάμνει περτικούθκια
(1953)
Από κακκούς γονείς, κακά τέκνα θα γεννηθούν
Τζιηνούρκον εν το κόσσινον τζιαί που να το κρεμμάσω
(1953)
Ερμηνεία: Όταν προσέχωμεν κάτι, περισσότερον από ότι άξιζε
Αφήσαμεν το θέρος τζι' αρκινήσαμεν να ξηκαννασυρίζουμεν
(1953)
Ερμηνεία: Όταν παραμελή κανείς τα ουσιώδη ζητήματα και ασχολήται με τα επουσιώδη, ξηκαννασυρίζω: συναθροίζω το καναβούρι μτφ. Ματαιοπονώ
Κατά τον άδρωπον τζι η τσαέρα του
(1953)
Κάθε άνθρωπος ζητεί το ιδικό του περιβάλλον ή τα έργα του ανθρώπου δεικνύουν τον χαρακτήρα του
Κάμνει ο κλέφτης ταρασιήν να σιεπάση την πομπήν
(1953)
Όταν κατηγορή τις κάποιον δια να σκεπάση δικά του ελαττώματα
Μιάλον βούκκον βάλε, μιάλον λόον μεν πης
(1953)
Να μην εκστομίζωμεν μεγάλας λέξεις αλλά να είμεθα ταπεινόφρονες
Ο γάδαρος ο οκνιάρης εν τζιαί βαρυγομαρκάρης
(1953)
Ερμηνεία: Επί οκνηρών ανθρώπων
Ούλλους τους μαύρους Αφτουλλάσς τους ηξέρεις;
(1953)
Όλα τα μετράς με το ίδιο μέτρον;
Κάθε ξύλον με την κάπνην του
(1953)
Εις τον κάθε ένα να συμπεριφερώμεθα αναλόγως της νοοτροπίας του
Ξέρει ο γάδαρος να φάη μαϊντανόν;
(1953)
Ερμηνεία: Επί αγνοούντων
Στου κουφού την πόρταν όσον θέλεις βρόντα
(1953)
Να μη προσπαθή κανείς να μεταπείση τον ισχυρογνώμονα
Στείλε πελλόν τζιαι λάμνε τζιαι σου ταπισόν
(1953)
Λάμνε = πήγαινε, ταπισόν = κατόπιν του
Ο πελλός πελλούς εν να κάμη
(1953)
Από κακούς γονείς, κακά τέκνα θα γεννηθούν
Την κουφήν να την ησκοτώννης τον τζιαιρόν που εν μιτσιά
(1953)
Να καταπολεμώμεν το κακόν, αλλά εν τη γένεσει τα
Εν μιτσής αμμά εν ροτσής
(1953)
Όταν κάποιος αξίζει περισσότερον από όσον δείχνει η εξωτερική του εμφάνισις, μιτσής = μικρός, αμμά = αλλά, ροτσής = δυνατός
Κάθε πράμαν με τον τζιαιρόν του τζι' ο κολιός τον Άουστον
(1953)
Ερμηνεία: Κάθε τι γίνεται όταν πρέπη
Κακόν σκυλλίν, κακόν ψόφον έσιει
(1953)
Ερμηνεία: Όταν είναι κανείς κακός ζη πολλά χρόνια
Που το γιοφύριν που ρέσσει ο κόσμος ούλλος να ρέσσης τζαι σου
(1953)
Ρέσσω = περνώ, ούλλος = όλος
Τα έξοδα του γάμου μας, η νύφη εν τ' αξίζει
(1953)
Όταν αγοράσωμεν κάτι το οποίο δεν έχει αξίαν
Η νύφη αντάν να γεννηθή της πεθθεράς ημοίαζει
(1953)
Αντάν = όταν
Δήσε τον γάδαρον τζιαμέ που θέλει ο μάστρος του τζι' ας ηψοφήσει
(1953)
Τζιαμέ=εκεί
Ήρτεν σαν την κούππαν την άπαννην
(1953)
Ερμηνεία: Όταν φταίη κανείς και προσποήται τον αθώον. Άπαννη (η) = αμεταχείριστη
Απόν αππέξω του χορού πολλά τρασύδκια ξέρει
(1953)
Απόν= όταν είναι (κανείς)
Ας έσιη (η) τάβλα τίποτε τζι΄ας λείπη το μαντήλι
(1953)
Ας λείπουν αι εξωτερικαί εμφανίσεις, όταν δεν έχη κανείς τον επιούσιον
Έλα παππού μου να σου δείξω τ' αμπέλια σου
(1953)
Όταν οι αγνοούντες κάτι, προσπαθούν να συμβουλεύσουν επ' αυτού του ζητήματος ένα ειδήμονα
Έναν φέσιν δκυό τζιεφαλάες εφ' φορεί
(1953)
Δυό οικογένειαι δεν δύνανται να κατοικούν υπό την ίδιαν στέγην
Έππεσεν η ζάχαρη μεσ το νερόν
(1953)
Όταν γίνεται λόγος δι' ασήμαντα ζητήματα
Αδ δεδ δουλέψης μισταρκός εν τρώεις σαν αφέντης
(1953)
Δια να επιτύχωμεν πρέπει προηγουμένως να κοπιάσωμεν. Μισταρκός = υπηρέτης
Φασούλιν – φασούλιν γεμώνει το σακκούλλιν
(1953)
Όλα επιτυγχάνονται με την υπομονήν