Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-11 από 11
Δεν απόμεινε ποδάρι
(1926)
Ουδείς ή ουδέν απέμεινε
Την έπαθε Χιώτικη
(1930)
Μετά της σχετικής ερμηνείας
Κάνει το άσπρο μαύρο
Ερμηνεία: Περί του στρεζοδίκου του ζητούντος να κάμη το δίκαιον άδικον και καθόλου ν' αναστρέψει τα πράγματα
Βράζει η πορδή σου, και θαρρείς πως βράζει η δύναμή σου
Ερμηνεία: Επί ανισχύρου του προσποιουμένου τον γενναίον. Παλαιότερα μνεία της φρασης ταύτης εύρηται εις το Σ/άθην, ένθα αναγινώσκομεν: Β 247: Αφησ' τους νιους να λέσινε, μα σενα η πορδή σου θα βράζη μέσα και θαρρείς να ...
Τον Αράπη σκαμμάκιζε
Σαπούνιζε...
Οι Βυζαντινοί επλύνοντο δι΄ αφθόνου σκάμματος ήτοι σαπουνάδας, προερχομένου είτε εκ της αναλύσεως σμήγματος (σάπωνος) είτε νίτρου οπτού. Πως το σκάμμα (= σκαπτωμένη γη) κατήντυσε να σημαίνει την σαπουνάδαν....
Βλ. Άμαντον ΕΕΒΕ Β, 286 – 7...
Οι Βυζαντινοί επλύνοντο δι΄ αφθόνου σκάμματος ήτοι σαπουνάδας, προερχομένου είτε εκ της αναλύσεως σμήγματος (σάπωνος) είτε νίτρου οπτού. Πως το σκάμμα (= σκαπτωμένη γη) κατήντυσε να σημαίνει την σαπουνάδαν....
Βλ. Άμαντον ΕΕΒΕ Β, 286 – 7...
Του δωκα έν' αλλάϊ!
(1930)
Τον ξυλοκόπησα ισχυρώς. Η λ. Αλλάϊ λεχει σχέσιν με το αλλάσω και αλλαγή ώς εξής: Μία των ποινών κατά τους Βυζαντ. Χρόνους ήτο και η μαστίγωσις ή ο ραβδισμός. Όταν ο δέρων κατεπονείτο, δεύτερος ή τρίτος ή και πλείονες ...
Αυτός τ' αγόρασε καβάλλα
(1926)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Αυτός ψώνισε καβαλλάρις
(1926)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Όποιους θέλει τούμπανα, κάνει γάμον
Τα τύμπανα κατά τας διασκεδάσεις των γάμων ήσαν εν χρήσει από των Βυζ. χρόνων