Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-9 από 9
Καρτέρα με στον πλάτανο
(1937)
Λέγεται επι ψευδούς υποσχέσεως και ματαίας αναμονής
Ο άνθρωπος θα περάση του λιναριού τα πάθη
(1937)
Ερμηνεία: Λέγεται δια τας αναπόφευκτους ταλαιπωρίας και κόπους προς απόκτησιν των αγαθών του βίου
Εμυρίσθηκε το φλισκούνι
(1937)
Αντί του συνήθους “Έφαγε χυλίπιττα”, δηλ. εγκαταλείφθη από μνηστήν, φίλην ή ερωμένην. Επίσης, χρησιμοποιείται και διά πολιτικάς αποτυχίας
Που Μάης, που λουλούδια!
(1937)
Δηλαδή που τα υπεσχημένα, τα αναμενόμενα αγαθά;
Πάντρεψέ με μακρυά, να ξέρω να παινεύωμαι
(1937)
Λέγεται επί προσώπων επαιρομένων δια πλούτη και δόξαν, λόγω της αποστάσεως δυσκόλως δυναμένων να εξακριβωθώσι
Πέρυσι της κάηκε και φέτος της εμύρισε
(1937)
Λέγεται επί προσώπου οψίμως οργιζομένου διά πράξιν προ πολλού συμβάσαν
Κάμης λάβης, καρδιά μη σε πονέση
(1937)
Λέγεται επί τιμωρίας υπό του θείου κακεντρεψών μετά πάροδον χρόνου πολλού, δι' ήν ουτοί δεν πρέπει να παραπονώνται, διότι δικαίως επέρχεται
Είναι σαν στέρνα, που της λέγεις “Μπου” και σου λέγει “Μπα”
(1937)
Λέγεται επί προσώπων αχαρακτηρίστων
Στου πολυτεχνα το σπίτι, συμφορά και καταδίκη
(1937)
Οι πολλά μετερχόμενοι ουδόλως ευδοκιμούσι