Αναζήτηση
Αποτελέσματα 401-410 από 465
Σαν έφκιαναν γούλες οι μέλισσες μέλ΄ θα έφκιαναν και οι σκατοbάbουλι
(1917)
Συνοπτικώς προς τους επιχειρούντας να κάμωσι τι διά το οποία δεν είναι κατάλληλοι
Πέρα βρέχι
(1917)
Νυφ΄ τρέχ' η μύξα σ'. Εν χειμώνας. Σε ξέρω κ' πε το καλοκαίρρ'
(1917)
Ερμηνεία: Επί των επιχειρούντων να δικαιολογηθώσι δι' ελαττώματα των γνωστόν
Ο 'παννος ο ταbαnός εν άδειος
(1917)
Ταbαnά λέξις τούρκικη σημαίνει πάτωμα. Η παροιμία αυτή πολλάκις λέγεται και τουρκιστί ούτως “Χίτς γιόκ εριφτέ”=πίωσει δεν υπάρχει ες του ανθρώπου, καυκοστ=δεν έχ, μυαλό
Τα dουβάρια φτιά έχνα
(1917)
Dουβάρ = τοίχος, λέξις Τουρκική
Κάλλιο αργά παρά ποτέ
(1917)
Ανάστα ο Θεός, έγινε
(1917)