Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1201-1300 από 4029
Μ' επείρε στο μεζέ
(1892)
Ερμηνεία: Με κοροϊδεύει
Δεν καθαρίζει σκόρδα
(1892)
Ερμηνεία: Είναι σοβαρός και ισχυρός, εκπληρός, κ ανέλαβε
Του περνα
(1892)
Ερμηνεία: Έχει τα μέσα και δύναται να συντρέξη
Επάτησε 'ς την αγγιναρα
(1892)
Αναθεμα τα τα παράξενα
(1892)
Ερμηνεία: Λέγεται ειρωνικώς
Σήκω πέσ' αλλοιώς
(1892)
Ερμηνεία: Φέρ. Εις εμπαιγμόν των ολισθούντων
Ευρήκα τά πλατειά μου
Έμεινα ελεύθερος, ανεμπόδιστος
Τον έκαμε 'νους παρά
Ερμηνεία: Τον εξηυτέλισε
Έχω γω στιγάνια δίχως πάτους και καλάμια
Ως απάντησις σ΄ αυτούς που μας λέγουν που έχουμε άφθονα
Δεν είναι σοϊλίδικο
(1892)
Ερμηνεία: Ανεπιτυχές, ακατάλληλον, μετρίας εντότητος
Μασεί τα σίδερα
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν σωματικής ρώμης
Πέσε πίτα να σε φάω
(1892)
Ερμηνεία: Επί των οκνηρών
Ο διάολος τον έχει βουλλωμένο
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσεν φιλαργυρίαν
Έγεινε δαυλός
(1892)
Ερμηνεία : Εις δήλωσιν μέθης
Δεν έχει, σώσον, ελέησον
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν πτωχείας
Έγεινα αγγουρ' αχλάδι
(1892)
Ερμηνεία: Εις δηλώσιν θυμού
Έρχεται στο λογαριασμό
(1892)
Ετραύηξε κανόνι
(1892)
Ερμηνεία: Παραμέλησε να πράξη τι ή απέφυγε
Μπρος ολόνερο, σκηάς κληματόνερο
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Από που θέλης πίνε το νερό
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν αδιαφορίας
Αέρα κοπανίζει
(1892)
Επιχειρεί τόσον ανεκτέλεστον όσο και ο προσπαθών να κοπανίση τον αέρα. Επί ματαιοπονίας
Έφυγε το γαίμα μου
(1892)
Ερμηνεία: Επί φόβου
Ας σου λείπουν τα λούσα
(1892)
Ερμηνεία: Μεταφορικώς επί των περισσού περιποιητικών και κολάκων
Τσοι κατεβάζει κούμουλες
(1892)
Ερμηνεία: Κενοί πλήρης ποτήρια ποτού
Έδωκε τση κεφαλής του
(1892)
Παρεμφερής μάτι 117
Απάνω στην κεφαλή μου
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν ευμενούς υποδοχής
Πρώτη μπουκκιά και κόκκαλο
(1892)
Έχει άκρα και μέση
(1892)
Ερμηνεία: Είναι μετρίου χαρακτήρος
Εμπήκε στα αίματα
(1892)
Ερμηνεία: Επί της περιπλεκομένων τις υπόθεούν τινα ακουσίως
Εβγήκε στο κέφι
(1892)
Ερμηνεία: Επί των επιθυμούντων δια μετρίας οινοποσίας
Καλό μελέτα κ' έρχεται
(1892)
Ερμηνεία: Ότι δέον να επιδιώκη της πάντοτε το αγαθόν
Το κοψε βελόνι
(1892)
Ερμηνεία: Επί των φευγόντων δρομαίως
Το' δεσε δαχτυλίδι
(1892)
Ερμηνεία: Επί υποσχέσεως, εις ην αποδίδοται σπουδαιότης, εκ μεταφ. από των πολυτίμων λίθων, ους δένουν δακχυτιλίδι
Εμάλλιασ' η γλώσσα μου
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν αδιαλείπτου νουθεσίας
Σκά ο ήλιος την πέτρα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δηλώσιν υπερβολικού καύσωνος
Του 'δωκε καλούμα
(1892)
Caluma εκ του calumare (ιταλ.) = ξαπολνώ σχοινίον ναυτικό
Έεις σπίτι΄; Έεις πίστι!
(1923)
Εις δήλωσιν ότι έχων κτήματα είναι αξιόπιστος.
Από σπόντα.
(1923)
Δεν έβγαλε ούτε το σπόρο.
(1923)
Είναι σφιχτοχέρης
(1923)
Φυλάργυρος
Έγινε στάκα
(1923)
Εις δήλωσιν μέθης.
Σταφύλι
(1926)
Έγινε σταφίδα
(1923)
Στεγνή κλωστή δεν του μεινε.
(1923)
Στάσου, Τούρκο, να γεμίσω.
(1923)
Το ούτσι ούτσι τέσσερις κ' η καρκατσίλα πέντε και το σκυλί και το γατί μέρες σαρανταπέντε
(1891)
Ερμηνεία: Ούτσι = χοίρος...
Καρκατσίλα = αιξ...
Εκφράζει τον χρόνον της κυοφορίας τψν ζώων. Το 4 και 5 είναι μήνες...
Καρκατσίλα = αιξ...
Εκφράζει τον χρόνον της κυοφορίας τψν ζώων. Το 4 και 5 είναι μήνες...
Τα γράφ' η μοίρα στο χαρτί, πελέκι δεν τα κόβγει
(1949)
Αναγράφεται μύθος, από τον οποίον έμεινε η παροιμία (Σημείωση: 1)...
Γιαε νους, και του βάνει και καπέλλο
(1892)
Γιάε = για ίδε...
Ερμηνεία: Περιφρονητική έκφρασις εις ένδειξιν της απερισκεψίας τινός...
Παρεμφερής καπέλλο 1...
Ερμηνεία: Περιφρονητική έκφρασις εις ένδειξιν της απερισκεψίας τινός...
Παρεμφερής καπέλλο 1...
Ακριβός θαρρεί κερδαίνει, μα φυρά και δαύτ' α νιώθει
(1937)
Ερμηνεία: Λέγεται για κείνους που από φιλαργυρία αγοράζουν φτηνά πράματα, νομίζοντας πως κερδίζουν. Βλ.1) φιλάργυρος 2) ολιγοστεύει, χάνει...
Της συγχωρεμένης τα καμώματα
(1923)
Φέρεται.
Εκ υποτροπή παρωχημένων πράξεων αξιοκατακρίτων.
Σφακιανό κι αν κάμης φίλο, βάστα ένα κομμάτι ξύλο
(1926)
Διότι οι Σφακιανοί θεωρούνται αγροίκοι
Γροίκα το και συ καιμένε
(1930)
Χειρομυλοκουμπισμένε
Δέν είναι για τα δόντια σου
(1892)
Σού ή τού. Ερμηνεία: Είναι ανώτερον των δυνάμεών του
Ο ένας του πόδας είναι στο λάκκο
(1926)
Είναι εγγύς του θανάτου
Νερό κ'(ι) αλάτσ' και ο,τ' είπαμε
(1892)
Μεταφορική φράση φερόμενη επί των συμφερουμένων
Μα την Άρα, μα τη Σάρα και μα την Αγιάν κνησάρα και μα τ΄άγιο λαδικό την αλήθεια θα σου πώ
(1888)
Κατεγράφη κ' ως παιδικόν άσμα
Έσπαζε το καρπουζόφυλλο στο κεφάλι μου
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν ότι υπέστη τις όλας τας συνεπείας περιστάσεως τινος
Η ανυφαντού δε φαίνει, κι η σαΐττα μπαινοβγαίνει, και το πέταλο χτυπά, κάτι τι κλουθά επά
Όταν τα τεκτενόμενα ευρίσκωνται εις το τελευταίον στάδιον της μυστικοπάθειας
Πάρ' αλεύρι κάμε πήττα
(1920)
Αγούγια του απούλαχε σ' αλλαξοβασιλίκια
(1888)
Ερμηνεία: Η προσθηκαφαίρεσις των βασιλέων, αγούγια= αλίμονον
Νηστεύω σου, Θεέ μου! Και στανιώς σου, φτωχέ μου!
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν ότι νηστεύουσι τινές σας τεσσαρακοστάς ούχι εξ εισεβείας, άλλ' έλλείψει πόρων
Ο διάολος έχει πολλά ποδιά
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν ότι οφείλει να είναι προφυλακτικός
Ίδε ο αμνός του Θεού
(1914)
Ιωάν. Α΄, 29