Αναζήτηση
Αποτελέσματα 101-200 από 419
Πάει σαν το σκυλί στ' αμπέλι
(1912)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Τα παιδιά είναι οι χειρότεροι διάολοι
(1918)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Την καλή την προβατίνα, την κρεμνούν ένα κωδούνι
(1917)
Ερμηνεία: Δια την ωραίαν, την οποίαν κατηγορούν ως άτιμον
Κόραξ κόρακος οφθαλμοίς ουκ εκβάλλει
Βλέπε αυτού ομοίας: Ρωσσικήν, Γερμανικήν, Σανσκριτικήν
Άλλα μου λες κι άλλα μου κάνεις, βάλθηκες να με τρελλάνεις
Ερμηνεία: σαφής
Τα α[γγεία] γενήκαν θυμιατά και τα σ[κατά] λιβάνι
(1906)
Θεσσαλική παροιμία
Οι τρελλοί τα κόκκινα κ' οι φρόνιμοι τα μαύρα
Ερμηνεία: Διότι οι τρελλοί είναι πάντοτε εύθυμοι και δι' ευθύμου χρώματος συνήθως περιβάλλονται
Γριά μ' εν' άσπρο μπηκεν στο χορό, έπειτα έδωκε δύο για να βγή και δεν ημπόρειε
Βλέπε αυτόθι Ομοίας: Σερβικήν, Βουλγαρικήν
Από τον Άϊ – Πολύκαρπο και στη Φανερωμένη
Από την Γυφτόπορτα και δια της αποθήκης των Σαπωνοποείων των Αθηνών, διήρχετο ο προς Σαλαμίνα δρόμος, όπισθεν του Βοτανικού κήπου και στα της εκκλησίας του Αγίου Πολυκάρπου, εξ' ου και η παροιμιώδης φράσις: Από τον Άϊ – ...
Κάθε αρχή και δύσκολος
(1929)
Το λύκον ετραυαγγέλιζαν κ' εκείνος έλεεν, τι ποπά τα πρόγατα πούκες εδέβαν
ΑΠ 344: κι ατός ε. “του π. τ' αιίδα ακα'ν πάγνε
Ίσα Γιάννης, ίσα Χασάνης
(1923)
Βεν. Παρ. 117 Ι 9...
Κατουτημένα κι ακατούρητα
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Και την κόττα και την πόρτα
Νέα 87
Καλή αρχή καλό τέλος
Από βαλβίδος
Πιάνω την κάτα αφ' τα νύχια
Ερμηνεία: Ζημιώνομαι
Ίσα Γιάννης, ίσα Χασάνης
Β.117
Του βαλε το μαχαίρι στο λαιμό
Avoir le conteau sur la gorge
Κολοκύνθια τούμπανα
Ερμηνεία: Επί των ανοήτους λόγους λεγόντων
Έμεινε στους πέντε δρόμους
Ερμηνεία: Αντί έμεινεν έρημος και μή έχων που την κεφαλήν κλίναι. Κυρίως επί παίδων και γυναικών
Περί ορέξεως ουδείς λόγος
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Ευχή γονέων στηρίζει οίκον
(1873)
Λείπει το γνώθι σαυτόν
(1873)
Κί' έχω δόντια γιά το μέλι;
Ερμηνεία: Επί των προσποιουμένων αποχήν τινός ενώ σύναντα να καταβροχθίζωσιν άλλα
Έκαμε τα αδύνατα δυνατά
Αντί κατέβαλε πάσαν προσπάθειαν
Τράβα κορδέλλα
(1971)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Κάθεται και βαρεί τις μύγες
Παπαζ.
Έμαθε το Κάππα κι εμπήκε στο Ξεί
Ερμηνεία: Επί οίνου που ξυνίζει
Βγάζει από την πέτρα νερό
Cet homme tirerait palutot de l' huile d' un mur
Βγάζει από την πέτρα λάδι
Cet homme tirerait palutot de l' huile d' un mur
Έκαμε μια τρύπα 'ς το νερό
Far un buco nell' acqua
Τον καβαλλίκεψαν τα κατσίκια
Ωργίσθη
Βάλτε του σκουλαρίκι
Ερμηνεία: Επί των προσβαλόντων άλλους
Έχει κι' ο σκύλος γενιά
Ερμηνεία: Προς αγενείς κομπάζοντας
Έρρηξε πέτρα οπίσω του
Ερμηνεία: Αντί ανεχώρησε με σταθεράν απόφασιν να μη επανέλθη ποτέ