Αναζήτηση
Αποτελέσματα 601-700 από 3195
Πιάσ' τουν κι δέσ' τουν
(1922)
Του κακοφαίνεται πολύ
Γαμπρός Τοπολιανίσιος έγινε
(1928)
Επί ατημελήτης ενδυθέντος
Σαν τ' παπά τα γρούνια
(1928)
Επί αναγώγου παιδιού.
Νιά φουτιά καίνε νιά ζουή
(1928)
Επί αγαπημένων αδελφών καί συγγενών
Έγινε τραχανάς
(1928)
Όταν εις καυγά επάνω φονεύονται πολλοί
Δε γιόμωσε ακόμα
(1928)
Εις ανοήτως ενεργούντα ή πράττοντα
Σα Σαργιαδιώτη ντύθηκε
(1928)
Ερμηνεία: Για κομιζοντυμένον
Ήλιος να μην τον ιδή είναι
(1928)
Επί εκτάκτου ωραιότητος σνθρώπου
Το είχαν καβούλι
(1928)
Επί συναντουμένων κατόπιν συνθήματος
Τόχει γιομάτο
(1928)
Δηλαδή το τουφέκι
Παίρνει κι ού Θιός, δικά του είνι
(1928)
Επί απωλείας τέκνου
Είναι μέγκλα και ιδέα
(1928)
Επί πτωχαλαζονίας
Είναι άπ' τόν κείθε κάμπο
(1928)
Επί αγροίκου καί χονδροειδούς ανθρώπου
Ήρθε στο στατέρι
(1928)
Ερμηνεία: Δια τον επικίνδυνως ασθενήσαντα
Η γλώσσα πάει φραγκοτσόκανο
(1928)
Επί φλυάρων
Δε μπήκαν οι μέρες στο σακκί
(1928)
Μη υπάρχουσης βίας
Λιάζει κράνια
(1928)
Επί πυρεσσόντος εξ ελώδους πυρετού
Δουλεύει σα χαρβάτης
(1928)
Επί λίαν φιλέργου
Του νηρό κόβ'
(1902)
Το κουρνιάσαμι
(1927)
Ερμηνεία: Δεν έχομε π.δ.χ. Από καλαμπόκι φετο το κουρνιάσαμε
Παίρνω την κορφή
(1927)
Ερμηνεία: Την αγαθήν μερίδα εκλέγω
Κ'κιά τρως, ριβίθια μαρτ'ράς
(1902)
Σήμερα ήταν λύσ', δέσ' ου κόσμους
(1926)
Πηγαινοέρχουνταν
Μ' κίνει κουτσουπρυόβουλους
(1926)
Με ευρίσκουν αλλεπάλληλοι δυστυχίαι
Δεν του λεν τα κότσια τώρα
(1926)
Αδυναμία
Δε θ' ακούσ' κούκκου αυτός
(1923)
Δηλαδή δεν θα ζήση μέχρι της ανοίξεως
Απόμ'ναν σ' έναγ κούκκου
(1923)
Δηλαδή έχουσι μοιογενή υιόν
Καλά κι' σων'
Επιμόνως
Το' καψαν μ'αλάτ'
(1928)
Ερμηνεία: Επί ζωηράς και παρατεταμένης διασκεδάσεως
Τα κακάρωσε!
(1926)
Ερμηνεία: Απεβίωσε
Τς καρέκλις τς έχουμι στον μάστουρα
(1926)
Δεν έχουμε καρέκλες
Ντζάκ' δεν καπνίζ' αυτός
(1923)
Δηλαδή δεν θα νίνη νοικοκύρης
Τόκαμι καπότου κι αυτός
(1923)
Δεν ξαναήλθε
Κράχ κάν' η καρδιά μ'
(1923)
Δηλαδή επιθυμώ πολύ
Άναψ η καρδιά μ'
(1923)
Επεθύμησα
Ο κακός σκύλος ψωριάζει μα δεν ψοφά
Ερμηνεία: Επί ανθρώπου κακού, όστις και αναρρωνύει μετ' ασθένειαν
Καλά – αχαμνά, μουρθε
(1926)
Ερμηνεία: Καλά κακά, δεν ξέρω
Αρβανίτικο κεφάλι αυτός
(1927)
Ερμηνεία: Πείσμων, ισχυρογνώμων
Κακού τ' κάκου πάει
(1928)
Ερμηνεία: Επί επιδεινώσεως ασθενείας
Σαν τον Καραθάνο με τη γυάλα
(1927)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Κάμ'ς πάθ'ς μη σι πουνέσ'
(1902)
Τ' κιρού παέι αυτός
(1922)
Ερμηνεία: Ασταθής χαρακτήρ
Δεν σ΄καίιτ' η ζαχαρένια σ'!
Ζαχαρένια = Πέος
Αρμένισσα
(1925)
Ερμηνεία: Επί γυναικός ταχέως ενεργούσης
Έγινε σαν κληματσίνα
(1926)
Κληματόβεργα = αδυνάτισε
Τόχω βήτα
(1926)
Είμαι πεπεισμένος περί τής επιτυχίας επιδιωκομένου τινούς. “Τόν έχω βήτα τό λαγό πώς θά περάση από 'δώ”
Είδαμε τα δοκάρια
(1926)
Εμεθύσαμε
Τόχου στου σακκί διμένου
(1926)
Εξησφαλισμένον
Απού ΄χε αμπέλια ας βάνη αργάτες
(1926)
Όταν επιβάλλεται αδιαφορία και ξένες υποθέσεις
Αβάριτους ου ήλιους
(1926)
Μη ανατείλας. Πήγα αβαρίτολυς ου ήλιους
Έκουψε τ'ν ίγγλα
(1926)
Ερμηνεία: Απεβίωσε, ίγγλα=η ζώστρα του σαμαριού
Αντρανοβίτικο ποδάρι
(1928)
Για το κοκορέτσι, σπλήνι και κάθε χονδροειδές πράγμα. Αντράνοβα χωριό της Ευρυτανίας με εύρωστους χοντροπόδαρους άντρες
Τό πούλησε βερεσέ
(1928)
Όταν ψοφήση ζωντανό κάποιου κτηνοτρόφου
Ξιίγκλουτου γαιδούρι
(1928)
Τώδουκαν ένα βρόντου
(1922)
Τον περιεφρόνησαν
Μόκαψι τα φυλλουκάρδια
(1926)
Ερμηνεία: Την ερωτεύθην εμμανώς
Έχου απ΄τουγ κιρό τ΄σβίνγη!
(1923)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δεν τουν έχουμι τουγ κιρό στού χερ'
(1923)
μήπως χέρι
Το κάνει ρόποδο (τόκαμε ρόποδο)
(1928)
Ερμηνεία: Επί απαρνήσεως κάθε δεσμόν συγγενειακόν, φιλικόν
Γένιτι χίλιες ψυχές η καρδιά μ'
(1928)
Ερμηνεία: Επί συντριβής ψυχικής
Δεν καπνίζει σπίτι αυτός
(1928)
Ερμηνεία: Δεν προκόπτει
Δεν έδισι πουτέ κιφάλ' αυτός
(1926)
Δεν ησθένησε ποτέ
Καρφί δεν τ'καίιτι
Ερμηνεία: Ουδέν ενδιαφέρον δεικνύει
Ό,τι έβριξι κατέβασι
(1925)
Ερμηνεία: Ότι έγινε έγινε. Πρέπει ανωδύνως να υποσιώμεν τας συνέπειας των γεγονότων
Θέλ' η γρά και παίζ' ο γέρος
(1926)
Θέλεις κουμπάρε τραχανά;
(1926)
Όταν αποποιήται τις τι προς τίνα
Είνι γλουσσούλα τ' κιαρατά αυτός!
(1926)
Φαύλος
Είνι σα “γαμώ του γόνα τ”
(1926)
Ηύρες άγιο να προσκυνήσης!
(1927)
Αδύνατον να και απατήσης και επιτύχης το σκοπό σου μεταχειριζόμενος κολακείας
Καθένας κλεί τ΄ν αραδούλα
(1922)
Ερμηνεία: Παρέρχεται αεθνήστην με τη σειρά
Τού λάλησε αέρας αυτουνού
(1927)
Ερμηνεία: Τού ήρθαν ευνοϊκές περιστάσεις
Βαρδούσ' είσι
(1923)
Δηλαδή, υγιέστατος
Μόφαϊ τ' αυτιά
(1923)
Με παρακάλεσε θερμώς.
Ζεσταίνεις (;) φίδι στον κόρφο του
(1926)
Επί αχαρίστου
Αυτός μπήκε μι του κιρί
(1926)
Ηρεύνησεν επιμελώς
Παλαβά λεφτά
(1926)
Άφθονα
ηύρι τουμ πατέρα τ'
(1923)
Δηλαδή, τον δάσκαλό του, τον Meister
Κουρεύιτι, μαθέ, τ'αυγό!
(1923)
Επί αδυνάτων
Άνθρουπους μάλαμα
(1923)
Χρυσός
Απές γεράσ' ο άνθρωπος, φυρομυαλιά
(1926)
Χάνει το νού του
Τόκαμαν Λιάσκουβου σήμερα!
(1923)
Λιάσκοβο = χωριό
Ου κιρό ουδηγός
(1923)
Έκαμι τν κουτσ'λούλα τ' αυτός!
(1926)
Εκκλιδώθη ηθικώς
Σαν βριμέν' γάτα περπατεί
(1923)
Δηλαδή, κατησχύμενος, κακεντροπιασμένος
Σαν αλάχ' του λεν οι βλάχ'
(1926)
Ζήτημα είναι, αν θα κατορθωθή
Ώρας δουλειά, χρόνου ανεμελειά
(1926)
Ίση τη: όσα φέρνει η ώρα, δεν τα φέρνει ο χρόνος
Αν δεν ουϊδίζ'' δεν συμπεθιρεύ
(1926)
Ερμηνεία: Επί συνοικεσίου ταιριαστού