Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-10 από 19
Θα σ' παίξου τα μαντήλια
(1926)
Ερμηνεία: Απειλή
Τον διώξανε με της πομπής τα μαντήλια
(1926)
Ερμηνεία: Με τρόπον υβριστικόν τον απέπεμψαν (από λησμονηθείσαν λεπτομέρειαν της διαπομπεύσεως, καθ' ην περιέφερον το υβριζόμενον πρόσωπον κρατούντες μανδήλια
Φιλούσε κατουρημένες ποδιές
(1926)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Να μου τρυπάς τη μύτη
(1926)
Οι Βυζαντινοί, ίνα τιμωρήσωσιν ή υβρίσωσι τινα, έσχιζον την ρίνα αυτού (ή έκοπτον, αν το παράπτωμα ήτο μέγα)
Τσακίστηκε η μύτη του
(1926)
Δηλαδή εταπεινώθη
Τού δωκε τη μύτη στο χέρι
(1926)
Τον εταπείνωσε (από την συνήθειαν των Βυζαντινών να κόπτωσι την ρίνα του αντιπάλου, προς τιμωρίαν ή ύβριν)
Δεν απόμεινε ποδάρι
(1926)
Ουδείς ή ουδέν απέμεινε
Ζη και ζώνεται
(1926)
Ζη και αημάζει, καλοζή, έχει ισχύν
Ζη και ζένει (ή ζένεται)
(1926)
Όζει, οζένει
Όπου ζη, μεταζένεται
(1926)
Εκ του μαζώνεται