Αναζήτηση
Αποτελέσματα 101-200 από 1062
Αν εθύμωσες πία οξείδ
(1881)
Ερμηνεία : Προς οργιζόμενον υβριστικώς
Τα σάββατα περάσαν', κουλούρια δε λουγιώντι
(1906)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Τουν άρρουστουν ρουτούν
(1893)
Ερμηνεία: Του δεόμενου δεν πρέπει να ερωτήση τις, ει δείται
Έχει αρχονταρρώστια
(1892)
Απευθύνεται προς τους μεγαλοποιούντες και την ελαχίστη αδιαθεσίαν
Έκαμε τα αδύνατα δυνατά
Αντί κατέβαλε πάσαν προσπάθειαν
Έπιασε από τον καφά την κατσούλα
(1892)
Ερμηνεία: Εμέθυσε
Κάθεται και βαρεί τις μύγες
Παπαζ.
Έμαθε το Κάππα κι εμπήκε στο Ξεί
Ερμηνεία: Επί οίνου που ξυνίζει
Έκαμε μια τρύπα 'ς το νερό
Far un buco nell' acqua
Τον καβαλλίκεψαν τα κατσίκια
Ωργίσθη
Έχει κι' ο σκύλος γενιά
Ερμηνεία: Προς αγενείς κομπάζοντας
Εσβύστηκα 'ς τα γέλια
(1903)
Ο Θεός καλός
(1903)
Ερμηνεία: καλός βοηθός
Έρρηξε πέτρα οπίσω του
Ερμηνεία: Αντί ανεχώρησε με σταθεράν απόφασιν να μη επανέλθη ποτέ
Τον άρκονταν και τ' όξινον ώσπυ το σφίγγεις βκάλλει
Τσαι τ' όξινον
Μαύρου να ν' ή άσπρου;
Του το λέγει ο μη πιστεύων εις τον λόγον τινός
Τουν άρρουστου ρουτούν
Ερμηνεία: Δεν πρέπει να ερωτά τις τον δεόμενον εάν έχη ανάγκην
Την Άρτα με τα Γιάννενα
Ερμηνεία: Ομοία με την : “Λαγούς με πετραχήλια” αντί πολλά και μεγάλα, συνήθως επί υποσχέσεων
Τφού κι αρχή
(1903)
Ερμηνεία: Επί ακαίρου επαναλήψεως
Είσαι άδαρτ΄κι κάν(ει)ς αυτά
(1906)
Ξένο βιο καλολογάριασ' το
(1903)
Εβγήκε ασπροπρόσωπος
(1892)
Ερμηνεία : Ανεδείχθη νικητής κ' αθώος
Κόβει λούρδες
(1892)
Για το κορωνίν εμείναμεν άσποροι
Σημ. Κορωνίν = εξάρτημα αρότρου
Πάει ντρέττα σαν τ΄αγκίστρι
(1892)
Σημείωση: Dειttα (ιταλ.)=ευθέως-αλληγορικώς
Τα πήρες άρτσι βούρτσι
(1903)
Επί σπατάλης
Κόβει τσούκους
(1892)
Ερμηνεία: Ψεύδεται μέχρι του απιθάνου
Είναι στάκτη στα μάτια
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των πεπρωμένων να δελεάσωσι τινα αντί ευτελούς αντικειμένου
Έχω έργατα
Ερμηνεία: Υποπτεύομαι
Σύρτα φέρ' τα
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί αεναου κίνησεως
Από τον καιρού τ' καιρού
(1903)
Ερμηνεία: Παλαιόθεν
Το ζόριν το ξεύρει
Επί βίας μεγάλης
Μ΄ένα ευγενή και χαμένος
Ερμηνεία: Ας εμπιστευθής κι΄α χαθής
Για καλού κουμπάρου σπίτι
Σπίτι ή καιρός
Εμείς είμεστες κούτελλα
Ερμηνεία: Αμαθείς δηλ μόνον τα κούτελλα έχομεν ούχι δε και έσωθεν αυτού γνώσεις πολλάς ως οι γραμματισμένοι