Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1001-1062 από 1062
Άλλο τ' ομμάτ του κουκουδά και άλλο τσή κορώνας
(1881)
Ερμηνεία: Επί πραγμάτων ανομοίων και διαφόρων
Όλα του πρέπουνε του νιου όξω από νοικοκύρης
Ερμηνεία: Δηλαδή όλα τα καλά επίθετα του αρμόζουν οι παρεωτός εκείνου. Προς νέους υστερουμένους του αναγκαιοτέρου των προτερημάτων, της νοικοκυρωσύνης
Μάτια λαίμαργα, ψυχή χαμένη
(1929)
Όπχιους δε θέλ' να βρέξ' τα κουλιά τ', ψάρια δεν τρώει
Ερμηνεία: πρέπει να κοπιάσει κανείς για ν' αποκτήσει ό,τι επιθυμεί
Νιός είμι κι γέρασα να σ' ακούω
Όσες φορές συνηθίζει να περηφανεύεται κανείς για τα κατορθώματά του, ή υπόσχεται δίχως να κάνει τίποτε για τις υποσχέσεις του, τότε ακούει από τους άλλους τούτα τα λόγια
Όλα έσαν ς σο κατσί μ' γραμμένα κι' αυτό ς σο κότσι μ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί μικρού ατυχήματος μηδόλως σχεδόν βλάπτοντος, σημείωση: κατσίν= μέτωπον, κότσι= πτέρνα
Βαφτίζω και μυρώνω θέλ' ζήση θέλ' περθάνη
(1903)
Ερμηνεία: Η μεταφορά εκ των ημιθανών παιδιών λέγεται επί των τυπικώς εκτελούντων τι και αδιαφορούντων περί της εκβάσεις του
Ξυούμαι με τς αγνώνδες
(1903)
Ερμηνεία: Επί στερηθέντων της περιουσίας των ή άλλου τινός και αμηχανούντων περί του πρακτέου
Σ σο γεργάνι σ' κερέν άπλωσον και το ποδάρι σ'
(1881)
Ερμηνεία: Δείχνη οτι δεν πρέπει τις να εξοδεύση περισσότερα των όσα συγχωρεί η καταστασίς του. Γεργάνι = πάπλωμα, Κερέν = συμφωνώ
Αμαρτίαι γονέων παιδεύουσι τέκνα
(1893)
Ερμηνεία: Επί συμφορών τέκνων, επειδή οι γονείς των ή κακώς ανέθρεψαν αυτά ή κακόν παράδειγμα εγένοντο αυτοίς
Σαν είν' από γενιά άνθρωπος κι από μεγάλη σκλέτη, ούλο το βίο σου ξόδιαζε και κάνε του ραέτι
(1936)
Σημείωση : Συνήθως διαλέγουν το έτερον ήμισυ να είναι από οικογένεια. Κρήτης
Τον άθρησκο τον καταφέρνει ο άπιστος
(1964)
Ο πονηρός θα βρή κάποτε ανωτερό του
Παντρεύεσαι Πάσκο; Κ' εγώ γι' αυτό πάσκω
(1903)
Ερμηνεία: Όταν τις ερωτά η παρανεί τινα πράξη όπερ εκείνοι έχει κατά νουν
Εκεί που 'ν' το σκνί φτενό εκεί κόβει
(1903)
Εν σερραις οι τουρκοι έχουν ομοίαν : νερdε ιντζέ ορdα κοιτάρ = όπου είναι λεπτό ελεό κόβει
Θεέ μου, μη δώσης στην ψυχή του ανθρώπου τα όσα μπορεί να βαστάξη
(1936)
Εν άρθρω Ν. Καζαντζάκη, “Τι είδα, 40 ημέρες εις την Ισπανίαν”
Το στάρι κάνει νισεστέ και το κριθάρι πίττα
(1930)
Αναγυριστικά μιλώ κι΄αν έχεις νού το γροίκα
Δεν τ' βαρεί τ' ανθρώπ' τι δίνει αλλά τι θα ντέση
(1903)
Σημ. Λέγεται υπό των ευκαταστάτων γυναικών όταν υπανδρεύουν τας θυγατέρας των
Το σίδερο λεν σίδιρο κι ο άνθρωπος γένεται σίδερο
(1903)
Ερμηνεία: Ου η υπομονή του ανθρώπου είανι σιδηρά
Αγάπη 'σ σο σκατόν κρατεί και ποι αγαπά σκατούται
(1881)
Ερμηνεία: Επό ανδρός ερώντος δυσειδούς γυναικός
Δεν τα βγάνει στ' ανοιχτά
(1892)
Ερμηνεία: Επί ανίκανων να φέρωσιν εις πέρας υπόθεσιν επιχείρησιν
Δεν τ' βαρεί τ' ανθρώπ' τι δίνει αλλά τι θα βρη
(1903)
Σημ. Λέγεται υπό των ευκαταστάτων γυναικών όταν υπανδρεύουν τας θυγατέρας των
Αν βρέξη ο Απρίλης δώδεκα κι ο Μάης μια και δυο, αξίζει για τον βασιλιά και για όλο του το βιό
Ερμηνεία : Αρκεταί βροχαί κατά τον Απριλίου, ολίγαι δε και κατά τον Μάιον, είναι ωφέλημοι εις τους αγρούς και εξασφαλίζουσι την καλήν εσοδείαν