Αναζήτηση
Αποτελέσματα 901-1000 από 1062
Και με του μποντικού το κατουρημα πληθαίνει η θάλασσα
Φασούλλι το φασούλλι γεμίζει το σακκούλλι
Στενό σακκί φτωχού χαρά
(1929)
Έλουσεν άτον ας σα νύσα 'ς σην κορφήν
(1881)
Ερμηνεία: Επί ύβρεων τα εξ' αμάξης
Αν σι γαμήσ' ου κατής που θα πας να κριθής;
(1893)
Ερμηνεία: Ο παθών υπό άρχοντος τίποτε δεν κερδαίνει, εάν ζητήση να δικαιωθή
Ο παππάς σπίτι σε σπίτι και όλα στου παππά το σπίτι
Συνοδεύεται από κείμενο...
Όξου από του χορού τραγούδια πιρσά
Ερμηνεία: Απόξω λέγει κανείς πολλά, αλλά μπαίνοντας στην υπόθεση οπισθοδρομεί και μετρά και σκέψεις και φράσεις
Από γυναίκα την πρώτη συμβουλή και ποτέ τη δεύτερη
Prends le premier conseil de la femme, non pas le second
Κάτσε γερο διάιλε
(1903)
Ερμηνεία: Ότι πολλάκις οι γέροντες είναι χειρότεροι των νέων εις τα παρδαλά (τας ηδονάς)
Ου άνθρουπους είνι σαν του λουλούδι
(1893)
Ερμηνεία: Όυτως ο Δαβίδ “ Άνθρωπος ωσεί χόρτος αι ημέραι αυτόν, ώσει άνθος του αγρού ούτως εξανθήσει. Λέγεται επί θανάτου
Απού μυλουνάς δισπότης
(1893)
Ερμηνεία: Επί των αναξίας ανερχομένων εις υψηλές θέσεις. Ανάλογον το αρχαίον Από κώπης επί βήμα
Απ' τ' άλουγου στου γουμάρι
(1893)
Ερμηνεία: Επί των πιπτόντων από υψηλής εις ταπεινών θέσιν
Όσου σι φτάν' η βελέντσ' απλώσου
(1893)
Ερμηνεία: Να δαπανά τις αναλόγως της περιουσίας του
Έγινε το ανάστα ο Θεός
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν αναστατώσεως εκ μεταφοράς από της χαράς, ήτοι εκδηλούνται την ημέραν της Αναστάσεως, όταν ο ιερέας αναφωνή το “Αναστ αο Θεός κρίνον την γήν κλπ”
Είναι γλυκιά η αλφή τ' θανάτ' των κοριτσιού
(1903)
Των κοριτσιού ή τσουπριών ή θηλυκών
Άνοιξε τα τσούφλια σου!
(1908)
Τα τσούφλια σου = τα μάτια σου,Παρεμφερούς μάτι 6
Του Αγίου Ανδρείου ανδρειών' η μέρα
(1912)
Αύρη φέρεται εν Πελοποννήσω κατ' ανακοίνωσιν Πανόπουλος
Με ρίχνεις από πέτρα σε λιθάρι
(1903)
Ερμηνεία: Εις τους τα αυτά διαφόρας επαναλαμβάνοντας εν δικαιολογία των όπως απόφυγον τα μή συμφέροντα αυτοίς
Όλα τάχ' η Μαργιορή μόν' τζικερής φέρετζες τής έλειπε
Τζικιρί = χρώμα είναι το πρασινογάλαζο
Τι θα τ΄ ξεπέσ' τ' ανθρώπ' και δε θα το τρανήσ'!
(1903)
Ερμηνεία: Οποιαδήποτε συμφορα και αν εύρη τινά, θα την υπομείνη
Από μένα τον Ασάνη εις εσένα τον Χασάνη
Ερμηνεία: Χλευάστικες δια τους ατέχνως γράφοντας ή υπέρ μέτρον λακωνίζοντας
Βαστά από τα σύκα ως τα σταφύλιαν
(1892)
Ερμηνεία: Θα διαρκέση τόσον χρόνον όσος μεσολαβεί από της εποχής των συκών μέχρι της των σταφυλών και επειδή ταύτα είναι σύγχρονα προϊόντα, ήτοι δεν δεν μεσολαβεί χρόνος, έπεται, οτι το περί ου πρόκειται αντικείμενον δεν ...
Άλλ' αντ' άλλα βλάβουν, τση Σατακουστής του γάλα δε βλάβει
(1893)
Ουχί το έδεσμα, αλλ' αι κακαί πράξεις βλάπτουσιν
Αν είναι ρόδο, θ' ανθίση
(1892)
Ερμηνεία: Επί οιαδήποτε φήμης, εκ μετάφ. Από των ρόδων, τα οποία αφεύκτης ανθίζουν όταν φτάση η εποχή των
Τσί σ'κούται φορεί κι αντρίζ';
(1881)
Ερμηνεία: Επί των προσποιουμένων οτι βαρύνονται να πράξωσι τι, ενώ πράγματι επιθυμούσιν αυτό, εις αποβλέπον εις το ίδιον συμφέρον
Άλλ' τρώγνε και άλλ' λείχνε τα σείλεα τουν
(1881)
Ερμηνεία: Επί περιστάσεως καθ' ήν άλλοι μέν υποφέρουσιν, άλλοι δ' ευθυμούσι
Από μένα τον κύρ Πέτρο εις εσέ τον κυρ Νικόλα το καντράμι είναι χαζίρι, στείλε βάρκα κ' έπαρέ το
Ερμηνεία: Χλευάστικες δια τους ατέχνως γράφοντας ή υπέρ μέτρον λακωνίζοντας
Κάθι ένα πρόβατον απ το πουδάρι τ' κρέμτι
Λέγεται για κείνους που σφάλλουν και ανάλογα με τα σφάλματά τους θα πληρώσουν
Γιάννης κερνά, Γιάννης πίνει, Γιάννης μεθεί
(1892)
Ερμηνεία: Φέρει εις περίπτωσιν, καθ'ην αυτός ο εκτελών
Σκοντάφτει ένας και βρίσκει κύρεμα σκοντάφτει άλλος, βγάνει το λαιμό του
Ερμηνεία: Από της αυτής αιτίας πολλάκις έχομεν διάφορα αποτελέσματα διότι η τύχη κυβερνα τα ανθρώπινα
Από πού και πού;
(1881)
Ερμηνεία: Επί σχέσεων ανθρώπου ξένον μετά τινος, μεθ' ου ουδεμίαν έχει συγγένειαν η φιλίαν
Θέλει κανείς ν' αγιάση μα δεν αφίνουν οι διαόλοι
(1892)
Ερμηνεία: Δηλοί τον βαθμόν της επιδράσεως της επί κακώ παρακινήσεως
Η αρκούδα ένα τραγούδι ξέρει μήλα και απίδια
(1965)
Λέγεται για φλύαρους που λένε τα ίδια διαρκώς
Από του γουρουνιού το μαλλί κόπηκε μια τρίχα
(1965)
Λέγεται όταν ένας πολύ πλούσιος υποστή μια ελάχιστη ζημιά.
Τίποτες δε μ' εμάρανε, της άνοιξης το κρύο
Ερμηνεία: Εν εάρι οφείλομεν να προφυλαττώμεθα από τας ψύχους ένεκα των ευμεταβολών του καιρού, αυτής της οσίας Μαρίας φοβηθήσας αυτό
Σκοντάφτει ένας και βρίσκει κύρεμα σκοντάφτει άλλος, βγάνει το λαιμό του
Ερμηνεία: Ότι η τύχη πολλάκις κυβερνα τα ανθρώπινα και ότι από μιας και της αυτής αιτίας ενίοτε διάφορα και αντίθετα παράγονται αποτελέσματα
Κόττα πίττα του Γινάρ', κόκουτους τουν Αλουνάρι
(1893)
Ερμηνεία: Επί του καιρού, εν ω εσθίονται ταύτα
Από το μήλο στο κυδών
(1903)
Ερμηνεία: Εις τους τα αυτά διαφόρας επαναλαμβάνοντας εν δικαιολογία των όπως απόφυγον τα μή συμφέροντα αυτοίς
Γύφτικο σπίτι καίγεται κ΄ οι γύφτοι περιχαίρονται
(1930)
Σμύρνη
Πολλά μη λεγνύντς τσακούνταν τα μέσα σ'
(1881)
Λεγνύω = λιγνεύομαι, κομψεύομαι, ακκίζομαι
Μακρύ σου λάχη σύρε το κοντό παράσυρέ το
Ερμηνεία: Οφείλει τις να συμμορφούται με τας περιστάσεις
Εμένα ο καπνός μ' να πάν' καλά και δε με μέλλει για τον κόσμο
(1903)
Ή ...δεν με μέλλει τι λέει ή τι κάνει ο κόσμος
Δεν το βάφω
(1892)
Ερμηνεία: Επειδή εις ένδειξιν πένθους βάφουν μαύρα τα φέσια εκ μεταφ. φέρ. ή φ. εις, δηλαδή, οτι ουδόλως θα σενοχωρηθώ ουδέ λυπούμαι δια την δείνα περίπτωσιν. Περιφρονιτικώς
Κάμνουν τη ρόκα σ'
(1881)
Ερμηνεία: Προς τον θέλοντα ν' αναμιχθή εις ξένην υποθέσεην
Άμον λαπάν
(1881)
Ερμηνεία: Επί ανιδοίς τοις λόγοις και τοις τρόποις ανθρώπου
Εγώ απιτάζω το σκύλο και ο σκύλον τ' ουρά δεν άτ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί των άλλαις επιταυττόντων όσα αυτοί διατάττονται να πράξωσιν υβριστικές
Του Αγίου Ιγνατίου αγναντεύ' ο ήλιος κατά το καλοκαίρι
(1912)
Αυτή φέρεται εν Ήπειρο
Από τη στιά στα κάρβουνα
Ερμηνεία : Αντί από ενός κακού εις άλλο όμοιον κακόν. Η παροιμία είναι Κερκυραϊκή, στιά δε εν Κερκύρα λέγεται η φωτιά
Πήραν τα μυαλά του αέρα
(1903)
Ερμηνεία: Επί των παρεκτρεπομένων εκ των καθηκόντων των και επί των αεροβατούντων
Έκατσε σαν την αποζυμώστρα
(1892)
Ερμηνεία : Αποζυμώτρα λέγεται η οικοκυρά όταν αποζυμώση και καθίση ν' αναπαυθή
Ανάφερ' όνουμα, να ιδής άνθρωπου
(1893)
Ερμηνεία: Επί του εμφανιζομένου εν ω χρόνω διαλέγονται περί αυτού
Στον ουρανό σ' εγύρευα και στη γη σ' ηύρηκα
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί ανελπίστου συναντήσεως
Πάρε άνθρωπο απ' ανθρώπους και σκυλί από μαντρί
Ερμηνεία: Ως είναι φρόνιμον να προτιμά τις και εφοδιάζηται με σκύλον από μάνδραν , όταν ο σκοπός του είναι δια να φυλάττη, ούτω και φρόνιμον είναι να εφοδιάζηται με σύζυγον ή υπάλληλον από καλήν οικογένειαν δια τον σκοπόν ...
Κάθε γουνιά τούν καπνό τς ξαίρ
Ο καθένας έχει τα βασανά του τις θλίψεις του
Για έναν ψύλλον ένα πάπλωμα καίγ'
Ερμηνεία: Λέγεται για κείνους, που ξοδεύουν καιρό και καταβάλλουν κόπους για ποταπά ζητήματα και γεννούν ζητήματα σοβαρά, που ζημιώνονται
Όποιος δεν πάντρεψε κοπέλλα και δεν έφκιασε σπίτι δεν ξέρει τι καιρός περναει
(1903)
Σημείωση: Δύσκολος η αποκατάστασις των κοριτσιών
Καλότυχη που τημ πάντρεψες με μια πήχη παννί μοναχά
(1903)
Σημείωση: Επί των κορασίων των θνησκόντων ειν νηπιώδη ηλικίαν
Κατά που θωρώ τη φλάσκα μηδ' εφέτος Λαμπρή μηδέ του καιρού Πάσκα
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Μακρύ σου λάχη, σύρε το ̇ κοντό παράσυρέ το
Ερμηνεία: Ό,τι οφείλει τις να συμμορφούται με τας περιστάσεις και δια της φρονήσεως και της τέχνης να εξοικονομή τας ανάγκας του
Την καμήλα την ρώτησαν, γιατί ήταν ο λαιμός της μακρύς μα ποιό μέρος μου είναι ίσιο, είπε
(1965)
Αυτό λέγεται όταν αναφέρουν για ένα σφάλμα μόνον ενός κακορίζικου ανθρώπου
Αν τον μυριστής θα πέσ' η μύτη σου
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται εις δήλωσιν βαθμού της ταυτότητός τους
Επάτησαμ' σον Αύγουστον και ση στονί μ' την άκραν
Επατήσαμε στον Αύγουστον καιστην άκρη του χιονιού