Αναζήτηση
Αποτελέσματα 201-300 από 579
Έφυγε σα ζεματισμένη γάτα
κατησχυμμένος
Αυτ' ή ασθένεια ουκ έστιν εις θάνατον
Ερμηνεία: επί πράγματος ακινδύνου
Γρούν' στου σακκί
Ερμηνεία: Επί αγοράς πράγματος αδοκιμάστου
Ζη και ζαίνεται
(1903)
Ερμηνεία: Κακοζή
Η μυίγα τον έπιασεν
Ερμηνεία: Επί αιφνιδίως οργιζομένου ή φωνασκούντος ή άνω κάτω τρέχοντος ή κινουμένου
Έμεινε στους πέντε δρόμους
Ερμηνεία: Αντί έμεινεν έρημος και μή έχων που την κεφαλήν κλίναι. Κυρίως επί παίδων και γυναικών
Τον εδέχτ' κε σαν τη βροχή 'ς τ' αλώνι
Ερμηνεία: Επί των ψυχρώς υποδεχομένων
Γύφτκος γάμος γένεται και βιό λογαριάζετε
Βιό=σπίτι. Ερμηνεία : Οι πτωχοί εν ευθυμία το πάν λογαριάζουν
Βάνω έργατα
Ερμηνεία: Υποπτεύομαι
Αν εθύμωσες πία οξείδ
(1881)
Ερμηνεία : Προς οργιζόμενον υβριστικώς
Τα σάββατα περάσαν', κουλούρια δε λουγιώντι
(1906)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Έχει αρχονταρρώστια
(1892)
Απευθύνεται προς τους μεγαλοποιούντες και την ελαχίστη αδιαθεσίαν
Έκαμε τα αδύνατα δυνατά
Αντί κατέβαλε πάσαν προσπάθειαν
Έπιασε από τον καφά την κατσούλα
(1892)
Ερμηνεία: Εμέθυσε
Κάθεται και βαρεί τις μύγες
Παπαζ.
Έμαθε το Κάππα κι εμπήκε στο Ξεί
Ερμηνεία: Επί οίνου που ξυνίζει
Έκαμε μια τρύπα 'ς το νερό
Far un buco nell' acqua
Τον καβαλλίκεψαν τα κατσίκια
Ωργίσθη
Έχει κι' ο σκύλος γενιά
Ερμηνεία: Προς αγενείς κομπάζοντας
Εσβύστηκα 'ς τα γέλια
(1903)
Ο Θεός καλός
(1903)
Ερμηνεία: καλός βοηθός
Έρρηξε πέτρα οπίσω του
Ερμηνεία: Αντί ανεχώρησε με σταθεράν απόφασιν να μη επανέλθη ποτέ
Τον άρκονταν και τ' όξινον ώσπυ το σφίγγεις βκάλλει
Τσαι τ' όξινον
Μαύρου να ν' ή άσπρου;
Του το λέγει ο μη πιστεύων εις τον λόγον τινός
Τουν άρρουστου ρουτούν
Ερμηνεία: Δεν πρέπει να ερωτά τις τον δεόμενον εάν έχη ανάγκην
Την Άρτα με τα Γιάννενα
Ερμηνεία: Ομοία με την : “Λαγούς με πετραχήλια” αντί πολλά και μεγάλα, συνήθως επί υποσχέσεων
Τφού κι αρχή
(1903)
Ερμηνεία: Επί ακαίρου επαναλήψεως
Είσαι άδαρτ΄κι κάν(ει)ς αυτά
(1906)
Εβγήκε ασπροπρόσωπος
(1892)
Ερμηνεία : Ανεδείχθη νικητής κ' αθώος
Κόβει λούρδες
(1892)
Για το κορωνίν εμείναμεν άσποροι
Σημ. Κορωνίν = εξάρτημα αρότρου
Πάει ντρέττα σαν τ΄αγκίστρι
(1892)
Σημείωση: Dειttα (ιταλ.)=ευθέως-αλληγορικώς
Τα πήρες άρτσι βούρτσι
(1903)
Επί σπατάλης
Κόβει τσούκους
(1892)
Ερμηνεία: Ψεύδεται μέχρι του απιθάνου
Είναι στάκτη στα μάτια
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των πεπρωμένων να δελεάσωσι τινα αντί ευτελούς αντικειμένου