Αναζήτηση
Αποτελέσματα 181-190 από 278
Μας κάνεις τον κόκορα
(1953)
Δηλαδή τον παλληκαρά
Μιά 'ς τό καρφί καί μιά 'ς τό πέταλο
(1950)
Η φράσις επί ανθρώπου μή έχοντος γνώμην σταθεράν, αλλ' επαμφοτερίζοντος κατά μεταφοράν από τόν πεταλωτήν, όστις καρφώνων τά καρφιά κτυπά καί εις τό πέταλον τό σφυρί τό μέν διά νά λάβη καί τούτο τήν προσήκουσαν θέσιν, τό ...
Παίρνω απάνω μου
(1950)
Ερμηνεία: Η βραχυλογική φράσις από την πλήρη έκφρασιν “παίρνω απάνω μου βάρος”= αποκτώ βάρος σωματικόν δηλοί αποκτώ δυνάμεις σωματικάς. Κατ' επέκτασιν λέγεται και “ο έμπορος παίρνει απάνω του”= αναλαμβάνει από την οικονομικήν ...
Οι καλεσμένοι είναι ένας κ' ένας
(1950)
Οιονεί διαλεγμένοι από ένας ένας, άρα έξοχοι άνθρωποι
I glossa en exi steata ce stea iklanni = Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει = La linqua ossa non ha e ossa rompe
(1950)
Από τους ελληνόφωνους του Ζολλινο της Απουλίας
I pudda kάnni t' αguό ce o alestora karkaraϊ
(1950)
Από τους ελληνοφώνους της Bova Καλαβρίας. Αlestora=Αλέκτορας. Νεοελλ.: Η κόττα κάνει το αυγό και πετεινός κακαρίζει. Ιταλ.: La gallina da l' uovo e il gallo chioccia.
I eje pasi panda sta zunaria
(1950)
Zunaria = ζωνάριον, ζώνη, Νεοελλ. Οι γίδες πάνε πάντα στους κρημνούς, Ιταλ. Le capre vanno sempre nei precipizi