Αναζήτηση
Αποτελέσματα 401-500 από 12472
Βαρβάρα βαρβαρώνει
(1953)
Και εδώ συνηθίζεται η παροιμία
Κάλλιο βουκέντρα, παρά βόδι
(1953)
Κάλλιο αργά, παρά ποτέ
(1953)
Οσό ΄χαμε μιώβολα, “κουμπάρε” και “κουμπάρε”! Και τώρα που τα σώσαμε, “ξεκουμπαρού, κουμπάρε”!
(1952)
Μιώβολο = (αρχ. Ημιώβολον) μικρό νόμισμα της αγγλοκρατίας, το 1/4 της πένας, ξεκουμπαρού = φτιαστή λέξη, δηλαδή δε σε θέλω πια για κουμπάρο...
Ο π'ίσης τον π'ίση 'γαπά
(1951)
Ο βρωμιάρης τον βρωμιάρη αγαπά
Αδκιασερός παπάς θάφκει τζιαι τους ζωντανούς
(1956)
Ερμηνεία: Ο άνθρωπος που δεν έχει τίποτε να κάμη πάντοτε ευρίσκει κάτι να απασχοληθή και να περάση την ώραν του. Αδκιασερός= άνεργος, χωρίς απασχόλησιν, θάφκει= θάβει, κηδεύει. Σημείωση: Ν. Γ. Κ (υριαζή), Κυπρ. Παροιμ., σελ. 16, υπ' αριθμόν 1, λήμμα...
Η αλεπού στόν ύπνο της πετειναρούδκια εθώρεν
(1956)
Καθένας από τη δική του σκοπιά βλέπει τα πράγματα όπως τον συμφέρει. 1)Πετειναρούδκια = μικροί πετεινοί, κοκοράκια, Σημείωση : σελ. 35, Αλεπού αρ. 14...
Από τ' αφτί και στο δάσκαλο
(1950)
λήμμα αφτί Αρ. 1...
Ετζύλησεν το στούππωμαν τζι ευρήκεν το λαβέζιν
(1956)
Όμοιος ομοίω αει πελάζει...
Ν. Γ. Κυριαζής, Κυπρ. Παροιμ., σελ. 103, λήμμα βρίσκω, αρ. 4...
Ν. Γ. Κυριαζής, Κυπρ. Παροιμ., σελ. 103, λήμμα βρίσκω, αρ. 4...
Ζήσε με να σε σημαίνω, πέθανε να σε πονώ
(1954)
Λέγεται για κείνον που όταν ζη ένα αγαπητό του πρόσωπο το πικραίνει και το στενοχωρεί και όταν πάθη κάτι τι κακό κάνει πως το αγαπά
Άλλος αγαπά τη μαυρομάτα κι' άλλος την τσιμπλομάτα
(1957)
Χαρακτηριστικό της ποικιλίας στον έρωτα΄ακόμη και του γεγονότος πως κι' οι άσχημες έχουν τύχη
Βγήκι η αλ'πού στου παζάρι
(1955)
Αυτά που με λές είναι αλαμπουρνέζικα
(1959)
Λόγια χωρίς νόημα και ανόητα
Θα αλλάξω το φύλλο
(1959)
Ερμηνεία : Από εκεί που ήμουν επιεικής θα γίνω τώρα αυστηρός
Με μισταρκός γρονίση με πετεινός δκνοτίση
(1953)
Να επιζητή κανείς διαρκώς την αλλαγήν
Από κακήν κολοκυθιά, ούτε κολοκυθόσπορο
(1953)
Ερμηνεία: Επί κακών ανθρώπων εκ των οποίων δεν προέρχεται καμμιά ωφέλεια
Αφ' τ' αγι – Αντωνιού και πέρα δώσ' του φουστανιού σ' αγέρα
(1952)
Η γιορτή τ' αγι - Αντωνιού είναι στις 17 Ιανουαρ. Ο καιρός ανοίγει, και μπορεί να ξαμολυθή κανείς ελεύτερα στη φύση` είναι τότε και το καρναβάλι, που όλοι χορεύουνε
Αλείφει τουν τρουχό
(1953)
Δωροδοκία
Του α'γαπήσω, εν' ατσείνο καό
(1951)
Ό,τι θ' αγαπήσω, εκείνο είναι καλό
Η αγάπη εμ πάνω στα σκατά τζι' αλλοί τον πον να ππέση
(1951)
Λέγεται δια την αγάπην (δια τον τυφλόν έρωτα). Η αγάπη είναι απάνω στα σκατά κι αλοίμονο σε κείνον που θα πέση
Του 'γαπά το βάρτι, 'γαπά τσαί το 'νgάθι του
(1951)
Όποιος αγαπά το τριαντάφυλλο, αγαπά και τ' αγκάθι του
Είναι για τον άγιο Γεράσιμο
(1952)
Ερμηνεία: Είναι τρελός
Αγιά Μαρίνα κόβει αγγούρια κ' η Κήρυκους κουλουκύθια
(1955)
Η παροιμία υπενθυμίζει την εποχή του καλοκαιριού, που συμπίπτει με τη παραγωγή των αγγουριών και κολοκυθιών, όταν εορτάζεται η μνήμη των παραπάνω Αγίων 15 – 17 Ιουλίου
Αγέννητο ζευγάρι, μαύρο αλώνι
(1954)
Κατά πολιτων = αγέννητο, αδημιούργητο. Αγέννητο = μη γεννήσασα αγελάς
Τον αγαπάς ξητίμαζε τζαι τον μισάς σιαιρέτα
(1951)
Ξετίμαζε= εξατιμάζω, υβρίζω
Παίρνω απάνω μου
(1950)
Ερμηνεία: Η βραχυλογική φράσις από την πλήρη έκφρασιν “παίρνω απάνω μου βάρος”= αποκτώ βάρος σωματικόν δηλοί αποκτώ δυνάμεις σωματικάς. Κατ' επέκτασιν λέγεται και “ο έμπορος παίρνει απάνω του”= αναλαμβάνει από την οικονομικήν ...
Όσο ο νους μου στο χωράφι, τόσο να βρεθούν τα βόδια
(1954)
Την λέγουν όταν κάποιος δεν δείχνη ενδιαφέρον για κάτι που πρέπει να γίνη
Άπου θέλει ν' αγαπήση, θέλει να χασομερήση, θέλει τζι΄άσπρα να ξοδκιάση τζαι να μεν τα λοαρκάση
(1951)
Ξοδκιάζω=εξοδεύω
Έχει την αβάντα του ή: "πάει με αβάντα"
(1957)
Στηρίζεται κατά τις ενέργειές του σε κάποια αισιόδοξη προοπτική
Ό,τι έκαμε έλαβε
(1953)
Το είπ' ο Τσιούν'ς
(1953)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Βγάζει απ' τη μυίγα ξύγκι
(1956)
Για τους φιλύποπτους
Σα νύφη απού Διυτέρα
(1956)
Όταν καμαρώνει πολύ κανείς
Είναι λύκος άπιαστος
(1953)
Είναι ρωμαλέος και ισχυρός
Κρύψε νέος νάχης γέρος
(1954)
Οικονομία και φιλαργυρία
Έβαλε τη λάβα
(1953)
Φωνάζει δυνατά, ωσάν να πρόκειται περί κινδύνου
Κάλλιο αργά παρά ποτέ!
(1954)
Ουδέποτε είναι αργά
Όποιος κοιμάται ψάρια δεν πιάνει
(1954)
Ερμηνεία: Επί οκνηρών
Η παθός μαθός
(1956)
Ερμηνεία: Ο παθών είναι μαθών
Ό,τι γελάσης, αποκτάς
(1954)
Επί ελεγχόντων και επιβουλευόντων τους άλλους
Άσπρος ήλιος, μαύρη μέρα
(1952)
Μονάντερος είσαι;
(1958)
Μπεκιαρλίκ' μασκαραλίκ'
(1953)
Ο άγαμος βίος παρουσιάζει πολλάς ατελείας αξιοκατακρίτους
Όποιος μικρομάθη δεν γερονταφινεί
(1953)
Αι από μικράς ηλικίας συνήθειαι δεν εκριζούνται ευκόλως
Ξεπερδίκωσε
(1953)
Δια της αποκαταστάσεως των τέκνων του απηλλάγη των καθημερινών φροντίδων και αγώνων δια την διατροφήν των
Μας μπήκε στ'ς μύτες
(1953)
Μας ενοχλεί και μας ερεθίζει
Μ' έχ' καρφί
(1953)
Με θεωρεί εχθρόν επικίνδυνον
Οφθαλμόν αντί οφθαλμού
(1955)
Είναι μπούφος
(1953)
Έχει σωματικά και ψυχικά ελαττώματα
Είναι κουνάβ'
(1953)
Είναι άνθρωπος πονηρός και άρπαξ
Χίλιους μήνους χίλιες λίρες
(1954)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Κρίτς πράσο, ντρίν κράσο
(1953)
Πρός μπεκρήν
Είναι κρήνα ατσάκ' γη
(1953)
Έχει σοβαράν οικονομικήν βάσιν, τάξιν και ευτυχίαν
Έπιακαν τ'ς μύτες
(1953)
Ήρχισαν να δυσαρεστώνται
Κόβω καρφιά
(1953)
Κρυώνω εκοψάμαν καρφιά,εκρυώσαμε
Η παλαβός δεν έχει κέρατα
(1955)
Ο λύκος την αντάρα χαίρεται
(1955)
Τον έβγαλα στο μεζάτο
(1953)
Λέγεται ο αποκαλύπτων κλέπτην
Ξυρίζει τουν καλόϊρου
(1956)
Λέγεται για τους αργόσχολους
Θα κοστίση ο κούκος αηδόνι
(1955)
Κακό μαντρί, γεμάτο λύκους
(1955)
Λαθέβουν κι' οι παπαδιές
(1955)
Το θέλ' μπέχο
(1953)
Το θέλει δωρεάν ή με ολίγα χρήματα
Τομ πήρα καλιμπότσ'
(1953)
Ερμηνεία: Τον επήρα επί των νώτων
Τομ πήρε αλά κάπα
(1953)
Τον κατετρόπωσε δια των λόγων
Για του μ'τζούρη μαϊρεύουν
(1956)
Όσα μύθια τόσ' αλήθεια
(1959)
Μάρτης γδάρτης
(1953)
Ερμηνεία: Και το ψύχος του Μαρτίου είναι ενίοτε πολύ διαπεραστικόν
Όποιος σπέρνει, θερίζει
(1954)
Αξίατης εργασίας
Πέσε πήττα να σε φάω
(1954)
Ερμηνεία: Επί οκνηρών
Όποιος πειναει, ψωμιά νειρεύεται
(1954)
Ερμηνεία: Επί πτωχού ελπίζοντος πολλά
Πέρσι έκλασι, φέτου βρώμσι
(1954)
Ερμηνεία: Επί παραπονουμένου διά παλαιόν κακόν
Κάθε πέρσι καλύτερα
(1954)
Ερμηνεία: Επί ανθρώπου ευρίσκοντος τα χειρότερα
Όπου πονεί γαϊδουρινα πονεί
(1954)
Αι κακαι έξεις δεν αλλάσουν
Έρ'μα νειάτα, κακά γεράματα
(1959)
Είναι για το διάολο πεσκέσ'
(1953)
Ερμηνεία: Είναι άσημος και ευτελής
Παίρ' και δίν'
(1953)
Ευρίσκεται εις τον τελευταίον επιθανάτιον ρόγχον
Έπιακαν τα προζύμια
(1953)
Ήρχισαν αι πρώται έριδες