Αναζήτηση
Αποτελέσματα 701-763 από 763
Δεν κλαίω το τι παθα, μον κλαίω το τι θα πάθω
(1889)
Ερμηνεία: Επί των προβλεπόντων μέλλοντα δεινά
Τούνοιξα χαψί
(1885)
Έδωσα αυτώ αφορμήν να πολυλογή
Όπου κάθεται καλά καλύτερα γυρεύει, ο διάβολος του κώλου του κουκκιά του μαγειρεύει
(1883)
Ερμηνεία: Εννοεί ότι όταν και δεν ευχαριστείται εκ των καλώς κερδιζομένων, παρά της εργασίας του και προσπαθεί να αρχίση άλλην προς περισσότερα κάρδη, ενδεχόμενον να απολέση και την πρώτην τον εργασίαν
Έντρισεν το συκοκούρ' σαγ σούν καστανοκούρ'
(1886)
Επί παρθένου προβεβηκνία ηλικία υπανδρεωθείσης γέροντα
Λύνω τη βρακοθηλειά της γυναίκας
(1886)
Ερμηνεία : Ατυμάζω
Άνοιξε το ξερό του
(1885)
Ερμηνεία : Αν ίδωσι τινα φέροντα εις τον κρόταφον άνθος τ'
Του πουλολόγου πουπουλο, του ψαρολόγου ψώρα
(1889)
Ερμηνεία: Ο κυνηγός και ο ψαράς πολλές φορές δεν πιάνουν τίποτα
Απ' αγάπη την επήρε ο κοχλιός την πεταλούδα
(1880)
Κυθήρων
Σαν τ' λαγού τα παιδιά
(1885)
Εν λήμμα λαγός
Από του μπέη τα λαγωνικά κι από του Μωάμεθ τη φοράδα
(1889)
Ερμηνεία: Ετσί των ειρηνευομένων τους καυχωμένους επί τη καταγωγή των
Κατά το νιο και τ' άρματα
(1889)
Ερμηνεία: Πάντοτε επί κακού, οσάκις δυσειδής νυμφεύεται ομοίαν αυτήν και επί άλλων ομοίων περιστάσεων
Τίναξε την ποδάρα
(1888)
Ερμηνεία: Απέθανε
Άλλο τ' ομμάτ του κουκουδά και άλλο τσή κορώνας
(1881)
Ερμηνεία: Επί πραγμάτων ανομοίων και διαφόρων
Κυριακή χοροπηδήστρα και Δευτέρα μουρμουρίστρα
(1889)
Ερμηνεία: Δια τους μαθητάς και εργάτας, δι' ους η Κυριακή ευχάριστος, η δε Δευτέρα δυσάρεστος
Μακρύ σου λάχη σύρε το, κοντό παράσυρέ το
(1889)
Ερμηνεία: Επί των οφειλούντων να υπομένωσι τα συμβαίνοντα αυτοίς ατυχήματα
Άλλαξε τ' αφεντικό σου να ιδής το ριζικό σου
(1885)
Σημαίνει να μη είναι τις στάσιμος αλλά να ζητή την τύχην του και εκτός της πατρίδος του.
Κυριακή χοροπηδήστρα και Δευτέρα μουρμουρίστρα
(1888)
Ερμηνεία: Δια τους μαθητάς και εργάτας, δι' ους η Κυριακή ευχάριστος, η δε Δευτέρα δυσάρεστος
Ζητείς βελόνι 'ς τ' άχυρα
(1885)
Πού να σε δη ο Θεός
(1880)
Ευφημιστική κατάρα (φρ.)
Λίγο ψωμί και πολύν δρόμον
(1885)
Ερμηνεία: Δια τον δεικνύουντα πολλά εμπόδια εις την υπόθεσιν
Όλα έσαν ς σο κατσί μ' γραμμένα κι' αυτό ς σο κότσι μ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί μικρού ατυχήματος μηδόλως σχεδόν βλάπτοντος, σημείωση: κατσίν= μέτωπον, κότσι= πτέρνα
Κόψε ξύλον κάμ' Αντώνη
(1883)
Ερμηνεία: Εννοεί τον αγροίκον, άμυαλον κ.τ.λ.
Μ' έκαμε τ' απάτητο
(1888)
Ερμηνεία: Δεν με επεσκέφθη, δεν ήλθε προς το μέρος μου
Από το κουπί 'ς τον κλήρο
(1880)
Από τ' αυτί 'ς το δάσκαλο
(1880)
Ο άνθρωπος είναι γλυκός σαν μέλι και βαρύς σαν το μολύβι
(1889)
Επί των δια των οχληρών επισκέψεων καθισταμένων οχληρών
Όσον απέχουσιν ανατολαί από δυσμών
(1889)
Ερμηνεία: Σπιλιάν απεχόντων των πραγμάτων και λίαν διαφερόντων αλλήλων ανθρώπων. Ηρήσις εκ του ψαλμωδού
Σαν τη γελάδα με την καρδάρα μια κλωτσιά της δίνει και τη χύνει
(1889)
Ερμηνεία: Επί καταστρεφούντων όπερ εποίησαν καλόν
Σ σο γεργάνι σ' κερέν άπλωσον και το ποδάρι σ'
(1881)
Ερμηνεία: Δείχνη οτι δεν πρέπει τις να εξοδεύση περισσότερα των όσα συγχωρεί η καταστασίς του. Γεργάνι = πάπλωμα, Κερέν = συμφωνώ
Σ την πίτα πάτισι
(1889)
Ερμηνεία: Επέτυχε
Πάρ' άνθρωπον από γενειάν και σκύλον από μάνδραν
(1888)
Δηλαδή προτίμησον την τιμιότητα και χρηστότητα, προκειμένου περί γάμου, και όχι πλούτη και την ωραιότητα
Μου τα χτυπά 'ς την ράχην μου
(1880)
Ήγουν τα φορτώνει όλα εις βάρος μου
Ο αποθαμένος φθόνο δε φοβούται
(1889)
Ερμηνεία: Του γαρ ουκ όντα πας είπθεν επαννείν, φθόνος γαρ τοις ζήσι προς το αντίπαλον, είπεν ο Περικλής εν τω επταφίου του. Δεινοί γαρ ανδρί πάντες εσμέν ευκλεαί ζώντι και θανόντα δ' αινέσαι
Παίρνει από την κάτω γης
(1889)
Ερμηνεία: Καταλαβαίνει με την παραμικρή αφορμή (νύξιν) που τον δώσης είναι πολύ έξυπνος
Παίρνω τα κάτω χέρια
(1889)
Ερμηνεία: Χειροτερεύω
Ασσήν οργήν σσον κίντυνον
(1886)
Παλιά πουτάνα καινούρια ρουφιάνα
(1889)
Ερμηνεία: Επί των μετερχομένων επάγγελμα αισχρόν μη δυναμένων δια γήρας να έχωσι το πρότερον κάκιστον επάγγελμα
Αγάπη 'σ σο σκατόν κρατεί και ποι αγαπά σκατούται
(1881)
Ερμηνεία: Επό ανδρός ερώντος δυσειδούς γυναικός