Αναζήτηση
Αποτελέσματα 301-400 από 1932
Εξουκ΄ εσ΄ οίτο
(1881)
Ερμηνεία: Επί ανοήτου
Άλογα και μουλάρεα
(1881)
Ερμηνεία: Επί ψευδών και ασυναρήτων λόγων
Εμπροστά φουρνίν κι' οπόσ' σουβλίν
(1881)
Ερμηνεία: μεταξύ σφύρας καί άκμωνος
Έντεκα εν
(1881)
Σα νύφ' από Δευτέρα
(1879)
Αρρεύταις κουρρεύταις
(1892)
Σημαίνει: Aeranta (ιταλ.) = ετάνη, consenta (ιταλ.) = ρεύμα μετά κοινή γνώμη
Στην άλλη βόλτα
(1892)
Ερμηνεία: Ειρωνικώς, άλλοις, ισοδυναμούν προς το ουδε έστε
Εβγήκ' ανοιχτός
(1892)
Επτώχευσεν ειλημμένη εκ των εμπορικών ισολογισμών, οι οποίοι λέγονται ανοικτοί όταν παρουσιάζωσιν αδικαιολόγητον έλλειμα
Με θωρρεί με τ΄άγριο
(1892)
Ερμηνεία: Επί θυμού
Έχει αμπελοπετρέ
(1892)
Εις δήλωσιν μέθης
Τα μαλλιά τ' πονούν
(1881)
Ερμηνεία: Εις τον προφασιζόμενον ασθενείαν
Ανασκουμπώθηκε στα γεμάτα
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν ότι επεδόθη μετά ότινος εις μίαν επιχείρησιν
Είναι με το βασιλιά γενιά
(1892)
Ερμηνεία: Επί των ευδαιμονούντων
Άψε σβύσε
(1891)
Τάχιστα (ήρθα)
Του βρι τοίχου
(1893)
Ερμηνεία: Επί ανθρώπων αποτυγχανόντων παρά τισι του σκοπού των
Ανθεί
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Έγιναν μαλλιά κουβάρια
(1892)
Ερμηνεία: Επί συμπλοκής προσώπων και περιπλοκής πραγμάτων
Έκαμε στρογγυλό κέφι
(1892)
Ερμηνεία: Είναι εις άκρον ευδιάθετος
Βαστά κακή κεφαλή
(1892)
Ερμηνεία: Δεν σκέπτεται ορθώς, παρεκτρέπεται
Η κοιλιά παίζει ταμπουρά
(1892)
Άνοιξε γιαπί
(1892)
Ερμηνεία: Όταν ενσκήψη ασθένεια προμηνυομένη πολυχρόνος, καθώς και πάσα επιχείρησις παρουσιάζεται εκ την πρώτην πολλάς
Ο διάολος του πάτησε τη βούλλα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσεν φιλαργυρίαν
Στου γύστου προζύμι ;
(1893)
Ερμηνεία : Επί του ζητούντος πράγμα τι παρ΄ ενδεούς
Έχει το μαμία
(1892)
Ερμηνεία : Έχει πλούτον
Γελούν και τ' αυθιά του
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν υπερβολικής χαράς
Έρχετ' από το δίκιο του
(1892)
Ερμηνεία: Είναι εις Θεόν να εκδικηθή
Του κόφτει γούννες
(1892)
Κακολογεί
Πάει σαν το διάολο στα σύκα
(1892)
Ερμηνεία: Αλλοκότως
Κάθε μπόδιου γιά καλό
(1893)
Δείξε μου τη ράχη σου
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται όταν θέλη τις ν' αποδιώξη τινά
Δεν έχει σάλιο στο στόμα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν πτωχείας
Περί δια γραμμάτου
(1892)
Ερμηνεία: Συμφώνας προς τους γραμματικούς κανόνας
Το ρίξε όξω
(1892)
Ερμηνεία: Εκ μεταφοράς από την πλοίων αδιαφορεί, εξώκειλε
Έχουσι τη γνώσ' οι φύλακες
(1893)
Η δουλειά πάει γαϊτάνι
(1892)
Ερμηνεία: Όταν βαίνωσιν αι υποθέσεις παροσκόπτως και ευχών
Καμιά γρά θ' αποθάνη
(1892)
Φέρεται κατόπιν λίαν εκτάκτου συμβεβικότος
Είπ' ο διάβολος και τον έκαμε
(1892)
Ερμηνεία: Εις δηλώσεων πονηρίας
Εξεκούνησαν τ' αντόδια του
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν φλαργυρίας
Του διαόλου κάρτσα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν πονηρίας
Παιδί(ν) παίδεψιν (παίδεμα)
(1881)
Ερμηνεία: Επί τέκνων ενοχλούντων τους γονείς
Τον καιρό του Χαιρέτη ήτονε δεκαφτά χρονών
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Από τον καιρό του Νώε
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν αρχαιότητος
Πιάστηκε στα πράσα
(1893)
Ερμηνεία: Επί των εξελεγχομένων ότι ψεύδονται και εν γένει αδικούσιν
Αφκά κ' εσ' εν'
(1881)
Ερμηνεία: Επί πανούργου και υπούλου ανθρώπου
Εθάρρεις ο Ισκαριώτης
(1881)
Ερμηνεία: Επί κακεντρεχούς ανθρώπου
Εκόπαν τα σπορά τ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί του καθ' υπερβολήν φοβηθέντος
Μας έπιασε ξελασία
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν αργίας
Ξαραχνολόγος
(1892)
Ερμηνεία: Γυνή υψηλού αναστήματος
Έγινε ντουντούκι
(1892)
Ερμηνεία: Επί της διασαλευόμενης φήμης
Στουδ και πετσίν εγέντον
(1881)
Είπα ξείπα
(1892)
Ερμηνεία: Αναιρώ τον λόγον μου
Έχει το νερόν σ' αυλάκ'
(1879)
Ερμηνεία: Επί διευθυνούντων καλώς τας υποθέσεις των
Στη μύτ΄ του μαχαιριού
(1879)
Είναι όριον έθου
(1893)
Ερμηνεία: Επί των οινοβαρών, εύχρηστος εν Ηπείρω και εν Πηλίω
Όξω νου και πέρα βρέχει
(1892)
Ερμηνεία: Επί αδιαφορίας
Σκοτώνω τον νου μου
(1892)
Ερμηνεία: Προσπαθώ να αναμνησθώ
Εσήκωσ' ο νους μου
(1892)
Ερμηνεία: Εξεπλάγην
Σαν ξεπεσμένος κόνσολας
(1892)
Σημείωση: Console (Ιταλ.) = πρόξενος
Τσοι κατεβάζει κουμουλάτες
(1892)
Τρέχα γύρευε
(1892)
Εφθιαρμίστκει' ο διάολος και τον έκαμε
(1892)
Ερμηνεία: Εις δηλώσεων πονηρίας
Τ' αγγέλου του δέ δίδει νερό
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν φιλαργυρίας
Πέντε στον παρά
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν ευτελείας ή αφθονίας
Δεν είναι παίξε γέλασε
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν σπουδαιλογίας
Παίρνει κάβο
(1892)
Ερμηνεία: Εννοεί ευκόλως
Πρίμα πλώρη
(1892)
Ερμηνεία: Γενικώς [;]
Με το παίξε γέλασε
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Όξ' από το μόδο
(1892)
Modo (ιταλ.)= τρόπος, ερμηνεία: Καθ' υπέρβασιν των ορίων, επί διαφόρων περιπτώσεων
Είναι σατσόπιτα
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Κόβει και ράβει
(1892)
Ερμηνεία: Φλυαρεί
Πάει διπλοκούρτι
(1892)
Ερμηνεία: Λέγεται περί ζώων τρεχόντων δρομαίως
Τον έχει τον άγιο
(1892)
Ερμηνεία : Έχει πλούτον
Του 'γγιξέ στο ιμπαντίκι
(1892)
Ερμηνεία: Τον ηρέθισε θανασίμως. Λέγεται και του 'γγιξε στον παντελή
Γελά κ' ο νοικοκύρης
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται όταν δι αξιογέλαστον πράξιν γελά αυτός ο δράστης
Όλον άτα κουπανίζ
(1881)
Ερμηνεία: Επί των αυτά πάντοτε λεγόντων
Ο κατής ετούρκσεν
(1881)
Ερμηνεία: Επί ασήμων ειδήσεων ως σπουδαίων αναγγελλομένων
Σ σην αέραν πουλίν επιάσεν
(1881)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Εστίβεν 'ς σο αίμαν ατ
(1881)
Επί του βλαψάντός τινά
Τον αποτσάκισε
(1892)
Ερμηνεία : Αποκειμήθη
Του βρώμησε
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται μετά κόρον, εις δήλωσιν ότι εχόρτασε
Το 'βαλε στ' ατζή (κνήμη)
(1892)
Ερμηνεία: Φέρετ. επί των φευγόντων δρομαίως
Ηύρεν ο Φίλιππος τον Ναθαναήλ
(1892)
Ερμηνεία: Επί προσώπων εχόντων τας αυτάς έξεις και τάσεις
Άν ΄ξε καρδιά να φας λάχανα
(1879)
Έκανε το νερό σωρό
(1879)
Μου την έβρασε
(1892)
Εγένετο το θύμα άλλου
Έκαμε τ' άχερα κονδύλια
(1892)
Ερμηνεία: Επί των ουδέν κατορθούντων
Τα 'καμε σιχριντί
(1892)
Σημείωση: Ο σουχρέ (αραβική) = μασκαραλίκη, γελοίον
Τον εκάηκ' η καρδιά μου
(1892)
Ερμηνεία: Τον ελυπήθεν εκ καρδίας
Έκεμε τ' άχερα κομμάτια
(1892)
Ερμηνεία: Επί των ουδέν κατορθούντων
Αρματωμένος σαν αστακός
(1892)
Ερμηνεία: Πάνοπλος
Ήλθε 'σαν τη βρεμμένη γάτα
(1892)
Είναι παστρικό τσανακι
(1892)
Σημείωση: Τσανακι = πινακιον, πήλινον ιδίως
Έκατσε στο ράφι
(1892)
Ερμηνεία: Λέγεται επί των γυναικών εκείνων, οίτινες δεν έτυχον υπανδρειάς
Το σκεπαρνοσκοτωμένο μου
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...