Αναζήτηση
Αποτελέσματα 901-1000 από 1932
Τον αγά άγτσεψο, το σκαμνί έτοιμο ποίσο
(1881)
Ερμηνεία: Εις τους παρουσιαζόμενους κατά την στιγμήν καθ΄ήν γίνεται περί αυτού λόγος
Άρνηβι κι κούρηβι, χέζι κι διρμάτιαζι
(1893)
Ερμηνεία: Λέγεται εν Θεσσαλία επί του μηδενός άξια λεγόντων ή ποιούντων
Το τσουβαλ τουζ και αν ρύεται βολόν εν κατασταίνει
(1881)
Ερμηνεία: Επί πλουσίου όστις και αν αποβάλη μέρος του πλούτου δεν καταντά όμως πτωχός
Τον έφερε στο λογαριασμό
(1892)
Ερμηνεία: Όταν κατορθωθή τις να φέρει τινά εις ομαλήν οδόν
Εμάκρυνεν ο γάϊδεαρον κ' το σεμάριν ατ
(1881)
Ερμηνεία: Επί των ποιούντων επιδεξίως και εις απορίαν χρημάτων εμπιπτόντων
Αγγουρένεον εν
(1881)
Προς τον μη αρεσκόμενον εις τι και λέγοντα ότι τούτο είναι τοιούτον ή τοιούτην
Κατ' εποίκα τ' α – εργί κ' έρθεν απ' έμπρεά μ
(1881)
Επί εκείνον όστις αναμειγνύεται εις τους λόγους άλλων χωρίς να εξετάζη των καταστάσεων του και επί παρουσιάς δυσειδούς των άγιου ανθρώπου (συνωπτικώς). Σημ. Τ' αε-ργί = των ημέρον του αγ. Γεωργίου. Έρθεν απ' έμπρεαμ = μοί ...
Κάτ' έτον και κάτ' θα επέγνεν
(1881)
Ερμηνεία: Επί ανοήτων δικαιολογήσεων
Αυτά 'ν' τα κουμπιά τσ' αλέξαινας
(1893)
Ερμηνεία: Προς δήλωσιν της αιτίας
Αγάλια - γάλια κ' όντεν πάμε
(1892)
Ερμηνεία: Επί των λίαν υπομονητικών και εις δήλωσιν ότι δεν υπάρχει χρεία σπουδής
Από κλώτσο κι από μπάτσο
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται αντί του κατατρέχεται υπό του ενός και του άλλου
Δός αυτόν πέντε παράδες, άς πασλαεύ και δέκα νάμή στέκ
(1881)
Ερμηνεία: Επί φλυάρου
Οία η μουρφή, τοιαύτη κ' η ψυχή
(1893)
Ερμηνεία: Πολλάκις η όψις η φοβερά χαρακτηρίζει την ψυχήν των κακών
Θέλει κανείς ν' αγιάση μα δεν αφίνουν οι διαόλοι
(1892)
Ερμηνεία: Δηλοί τον βαθμόν της επιδράσεως της επί κακώ παρακινήσεως
Ποίσον άτο σκουλαρίκι 'ς ωτίσ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί καλής συμβουλή η παραδείγμουτος, όπερ συνιστουτης προς τινα
Του Κουτρούλ' ου γάμους έγινι
(1893)
Του Κουτρούλ' – παρ' άλλοις “του Μανόλ'”
Ορθογραφία μην γυρεύεις αφ' του μυλωνά τον κώλο
(1892)
Ερμηνεία: Από άνθρωπον αισχρόν μην περιμένης λόγους σωστούς
Απόμνι στα κρύα του λουτρού
(1893)
Ερμηνεία: Επί των αποτυγχανόντων του σκοπού
Κουστάρ' ου μπούφους αηδόνι
(1893)
Ερμηνεία: Λέγεται ότε επί πράγματος ευτελούς γίγνεται μείζων τού δέοντος δαπάνη
Τον επέρασεν από την ψιλή κνησάρα
(1892)
Ερμηνεία: Τον Ζωροπηλάκισε δια των χυδαιοτέρων ύβρεων
Βουή λαού, ουργή Θεού
(1893)
Ερμηνεία: Επί του τιμωρουμένου δια τα προς το κοινόν αμαρτήματα
Ούδι κρήσ' ουδί λαλιά
(1893)
Ερμηνεία: Επί των αφώνων αποθνησκόντων ή φονευομένων
Σίψωμα και δίχως ρόγα και τσαρούχι' από τη ράχη του
(1879)
Ερμηνεία: Επί των εργαζόμενων άνευ τινός
Τα 'πε με το νι και με το σίγμα
(1892)
Ερμηνεία: Λεπτομερώς
Τα 'πε με το νι και με το ξι
(1892)
Ερμηνεία: Ακριβείς με λεπτομέρειες
Εγώ απιτάζω το σκύλο και ο σκύλον τ' ουρά δεν άτ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί των άλλαις επιταυττόντων όσα αυτοί διατάττονται να πράξωσιν υβριστικές
Η βούκα ντο κι θα ν τ' εμού ας τρώμ' ατό ο σκύλον
(1881)
Ερμηνεία: Δεν είναι καλόν πάντοτε να φροντίζη τις δια ξένα πράγματα εξ ών ουδεμία οφέλει δύναται να προέλθη
Σαν του μπούφ' του πουλί
(1893)
Ερμηνεία: Επί ανελπίστου κέρδους
Δεν περνά ο μπογιάς του
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται εις εκδήλωσιν κατανοήσεως της πραγματικής αξίας του υποκρινομένου τον ευφυή, πλούσιον, αριστοκράτην
Άϊ μου Γεώργη μου, βοήθα μου. Μα σειέ και συ τα πόδια σου!
(1892)
Εις δήλωσιν ότι πρέπει να επικαλώμεθα την αντίληψιν των Αγίων, αλλά και να μη αδρανώμεν
Το γέλασμα έσ' τσαι κλάψιμο
(1881)
Γεέλασμα = γέλος, κλάψιμο = κλαίη
Ο γυρευόν γυρεύσ τσαι δι για την πσην ατ
(1881)
Ερμηνεία : Επί πτωχών οίτνιες δίδωσι εις άλλους πράγμα όπες αυτοί έλαβαν παρ΄ άλλων
Το παρακάλεμα ντο κόφτ΄το μασαίρ ου κόφτ
(1881)
Ερμηνεία: Επί των διά παρακλήσεως κατορθουμένων
Βολόν να σύρτς αφκά κι ρούζ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί μεγάλης συρροής ανθρώπων. Σημείωση : ρούζω = πίπτω
Σία κι' αράξαμε
(1892)
Σημείωση: Σίγια = το κωπηλατείν επί ετύμναν, φράσις ναυτική όταν προσαράξη το σκάφος
Είναν κ' εκουντούρευαν κ' εκείνος έλεεν τ' άρματα μ' που να κρεμάνω;
(1881)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Εμερμήκιασεν ο κώλος ατ
(1881)
Ερμηνεία: Επί των μη δυναμένων να κάθηνται εις τον αυτόν τόπον ήσυχοι και πάντοτε περιφερόμενοι
Έλυωσε 'σαν τον καλό χριστιανό
(1892)
Ερμηνεία: Φέρετε επί των υφασμάτων, τα οποία εκ της παλαιότητος ακτέστησαν πλέον άχρηστα ράκη. Εκ μεταφοράς από της προλήψεως, ότι οι καλοί χριστιανοί λυώνουν μετά θάνατον, οι δε κακοί μένουν άλυτοι και παράλυτοι
Ηύρε τον μπότσο του
(1892)
Σημείωση: Polso (ιταλική) = σφυγμός
Ήρθι σου νυν κι αεί
(1893)
Ερμηνεία: Επι του κινδυνεύοντος να αποθάνη
Όθεν πας οκά τέσσερ εκατόν τράμεα εσ΄
(1881)
Ερμηνεία: Προς αγοραστών θέλοντα να υπάγη εις έτερον πωλητήν, ίνα αγοράση, πραγμάτι ευθυνότερον
Ετσερίεν η περτί αύτ
(1881)
Ερμηνεία: Επί του παν αίσθημα αποβαλόντος (μεταφορ. από των γυναικών)
Τον άεν τίναν έχω τη δόξα ατ εξέρω
(1881)
Ερμηνεία: Προς επαινούντας εαυτούς ως οικείους οίτινες γνωρίζουσι
Εμπήχτηκε μ' όλα του τα δεκοχτώ
(1892)
Εις ένδειξιν αναπτύξεως δραστηριότητος και αφοσιώσεως
Πάλ' Αλή πασιάς πασιάς, παλ' ημιείς ντιρβεναγάδις
(1893)
Ερμηνεία: Επί του εν πολιτική μεταβολή μη μεταβάλλεσθαι και τα πρόσωπα
Από που κρατεί η σκούφια σου;
(1892)
Ερμηνεία: Φέρετ επί ανθρώπου αγνώστου ποιού και προελεύσεως
Τα περφανεμένα τα χωρία βασιλεύνε
(1881)
Ερμηνεία: Επί των περιφρονουμένων και όμως προοδευόντων
Ελίγον φα και παραέν πιάσον
(1881)
Ερμηνεία: Προς τον ζητουντα να μεταχειρισθή τινα ως υπηρέτων
Αβάπτιστον [άνθρωπον] [κορμίν] 'ς τον παράδεισον κι πάει
(1881)
Ερμηνεία: Επί εναρέτου Μωαμεθανού περί ου λέγει τις ότι θα υπάγει εις τον παράδεισον
Αγάπη 'σ σο σκατόν κρατεί και ποι αγαπά σκατούται
(1881)
Ερμηνεία: Επό ανδρός ερώντος δυσειδούς γυναικός
Θεός και άγιος εν
(1881)
Πράγματι συγκρινόμενον προς έτερον
Ξίντσ΄ η τραχανάς
(1893)
Ερμηνεία: Επί του αδιαφορούντος διά την στάσιν τινός ως επιφέροντος ζημίαν
Του πολύ του Κύρι' ελέησου βαρεί κι του Θεού
(1893)
Ερμηνεία: Το συνεχώς παρακαλείν τινα είν' ενοχλητικόν
Οκνία φέρει μάγουλα και φανερών τον κώλον
(1881)
Ερμηνεία: Επί οκνηρών ευτραφών και ρακενδύτων
Μπουνταλάς είσαι, γη τον μπουνταλά κανείς;
(1892)
Ερμηνεία: Επί των υποκρινομένων άγνοιαν
Ρήξου, ρήξου, παλαβέ, όσο νά 'ρθ' η γνώση σου
(1879)
Ερμηνεία: Επί των ανοήτως χαιρόντων
Τα λόγια σου και του Ευθυμάκη
(1892)
Παρεμφερής μυαλό 18
Τα μυαλά σου και του Παπαδούλη τα χάπια
(1892)
Σημείωση: Παπαδούλης και Ευθυμάκης ήσαν αμαθείς πρακτικοί ιατροί
Του 'δωκε ένα περντάχι
(1892)
Σημείωση: Περντάχ (περσική) = υάλισμα, στίλβωσις
Κάθα ένας γιατ εκείνοναν πολεμά
(1881)
Ερμηνεία: Επί των δια τον μόνον συμφέρον προσπαθούντων
Κοκκίν κοκκίν γομούται το σακκίν
(1881)
Ερμηνεία: Φασούλι φασούλι γεμίζει το σακκούλι
Το μωρόν και ο παλαλόν έναν εν
(1881)
Ερμηνεία: Επί παιδίων μικρών ποιούντων έργα παράφρονος ή ανοήτου και ανοήτους λόγους λεγόντων
Του 'δειξε το κοκκαλάκι
(1892)
Ερμηνεία: Τον επηρέασε δι υποσχέσεις εκ μεταφοράς από των εξηγριωμένων τινών, οι οποίοι επί τη θέα έστου την ουράν καταπραϋνόμενοι
Τα λόγια σου και του Παπαδούλη
(1892)
Παρεμφερής μυαλό 18
Κοιμάται με τσ' όρθες
(1892)
Ερμηνεία: Επί των κοιμωμένων ενωρίς, εκ μεταφοράς από των ορνίθων αι οποίαι κοιτάζουν άμα νυκτώσι
Όποιους έχ' τη μυίγ' απανουθιό τ' μυιάζιτι
(1893)
Ερμηνεία: Ο ένοχος ταράσσεται
Τα μυαλά σου και μια λύρα
(1892)
Ερμηνεία: Είναι δηλαδή ο νους σου καθώς η λύρα, η παράγουσα μόνον μίαν ηχώ, αλλ' ουχί έργα
Πιε τη μιά και πιε την άλλη εγεινήκαμε κουνάλι
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Εσούφρωσε την ουρά του σαν το ξενομπάτη σκύλο
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Έβαλαν του ζουρλό να βγάλ' του φίδ' απ' την τρύπα
(1893)
Ερμηνεία: Επί των παρακινούντων άλλους εις επικινδύνους πράξεις χάριν του εαυτών συμφέροντος
Του Σαββάτου τ' όνειρο η Κυριακή διαλύζει
(1892)
Πολλάκις πράττει τις τι, του οποίου το αποτέλεσμα δεν σκέπτεται, αλλ' ο χρόνος το αποδεικνύει
Τον ξένον μέσ' στο σπίτι σου για μαρτυρίαν τον έχεις
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ....
Αναχούρδικα σαν τας αράπισσας τα μαλλιά
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν συγχίσεως κυκεώνος
Δεν πίνει νερό, γιατί κάνει ψείρες
(1892)
Ερμηνεία: Πίνει πάντοτε κρασί ήτοι είναι μέθυσος
Ποιος 'παινα τη νύφη μας; Η μάννα της κ' ο κύρης' του
(1892)
Ερμηνεία: Εις κατειρώνευσιν των αυτεπαινουμένων
Δούληψι μι, κακουρρίζηι, να μη γίνου σαν κ' εσένα
(1893)
Ερμηνεία: Επί των χρωμένων υπηρέταις δωρεάν
Ούτ' είχι ου παπάς γρούνια ούτι ν' απουχτήση
(1893)
Ερμηνεία: Επί του ζημιωμένου ουχί εκ των υπαρχόντων αλλ' εξ εκείνων κ' επειράθη μεν δεν επέτυχε δε.Όθων λέγει την παροιμίαν προς παραμυθίαν του.
Όποιους δε θέλ' να πάν' στου μύλου πέντε μέρες κουσκινίζει
(1893)
Ερμηνεία: Επί των πρόφασιν ποιουμένων επ' αμελειά
Όποιους δε θέλ' να ζυμών' ουλ' ημέρα κουσκινίζει
(1893)
Ερμηνεία: Επί την πρόφασιν ποιουμένων επ' αμελεία
Ποιός γκαβός δε θέλ' τα μάτια του;
(1893)
Ερμηνεία: Τις δεν θέλει να ευδοκιμήση εις το έργον του;
Του γύφτου τουν πάκναν να τουν κάμουν βασιλιά κι αυτός ''Μουρέ, κέδρα για κάρβουνα'' έλεε
(1893)
Ερμηνεία: Ότι η φύσις είναι αμετάβλητος
Ου λύκους ήλη στου πρόβατου μη μου θολώνης του νιρό
(1893)
Ερμηνεία : επί των πρόφασιν ζητούντων προς επίθεσιν
Εις ένα ήλιο απλώνουν τα ρούχα των
(1892)
Σημείωση : Εν των χαρακτηριστικώντων ηθών των Κρητών είναι και η ανίχνευσης προς ανεύρεσινέστω και ανωτάτου βαθμού συγγενίας. Ερμηνία: η φρ. Φέρεται επί των επιδιωκόντων την ανακάλυψην τοιαύτης συγγένειας
Εσφάλιξ' ο Θεός τον πόρτα του
(1892)
Η φράση εκ πρώτης όψεως εκλαμβάνεται σημαίνουσα, ότι εκλείσθη η πόρτα του Θεού, ενω κυρίως σημ. Ότι ο Θεός έκλεισε την πόρτα, το μέρος εξ' ου προσεδοκάτο ωφέλεια
Θωρεί τον μπακάλη και πλερώνει τον καφετζή
(1892)
Ερμηνεία : Φέρεται εις απεικόνισης του βήμματος των παραβλώπτων
Να μη γγιζώμε στα κουκούλια
(1892)
Ερμηνεία: Εφιστώ την προσοχήν άλλου να μην υπερβαίνει τα όρια