Πλοήγηση Παροιμίες ανά Συλλογέα "Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη"
-
Γιαβάς, γιαβάς
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Χαρακτηριστικό του Τούρκου, πάντοτε νωθρού και αναβλητικού, που με την μοιρολατρεία του να κάμνη σιγά τις δουλειές του, λέγει: Νε ατζελέ; = ποιά η βία; -
Γιατί κάλεσαν τον γάιδαρο στο γάμο; Για για ξύλα, για για νερό
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Όταν ένα προσκαλούσαν στο γάμο, όχι για να τον τιμήσουν αλλά για να τον βάλουν να κάνη δουλειές -
Γλήγορος σαν την κάτ' τη μυλωνόπετρα
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Ειρωνικά για τον βραδυκίνητο. Η κάτω μυλωνόπετρα είναι στερεωμένη και δεν κινείται -
Γλυκάθη η γριά στα σύκα, θα φάγη και τα συκόφυλλα
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Ερμηνεία: Για κείνους που καταχρώνται τους καρπούς του άλλου -
Γνέθκανε τα καρύδια κ' έμειναν τα σκουλιά
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Παντρεύθηκαν οι άσχημες κ' έμειναν τα έμορφα και προκομένα κορίτσια -
Γύρ'σαν τα θεμέλια, ο κόσμος άλλαξε
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Ό,τι πούνε τα θεμέλια, προσκυνούν τα κεραμίδια. Ό,τι θέλουν μεγάλοι, κάνουν οι μικροί -
Γυναίκα κοιλοπονάει, τον χάρο κουβαλάει
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Η θέση της γυναίκας, στις ώρες που θα γεννήση είναι επικύνδυνη -
Γυρεύει τον ουρανό με τ΄ άστρα
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1959)Ουρανός. Ζητεί αδύντατα πράγματα -
Γω είπα τον σκύλο μου κι' ο σκύλος την ουρά του
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Την δουλειά που έκαμε, δεν την έκαμε απ' ευθείας αλλά δια μέσου άλλων -
Γω είπα του σκύλου μου κι' ο σκύλος την ουρά του
Σταμούλη – Σαραντή, ΕλπινίκηΌταν σ' έναν έλεγαν να κάνη κάτι, και αυτός δεν το έκανε, αλλ' έβαζε άλλον -
Γω πρόσταζα το σκύλο μου κι' ο σκύλος την ουρά του
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1956)Μια δουλειά που έπρεπε να κάνη ο ίδιος, την αναθέτει σε άλλον -
Γω τόσα τον σκύλο μου κι ο σκύλος την ουρά του
Σταμούλη – Σαραντή, Ελπινίκη (1959)Για δουλειά που δεν την κάμνει ο ίδιος, αλλά την αναθέτει εις άλλον και τότε αργεί να γίνη