Αναζήτηση
Αποτελέσματα 31-40 από 55
Ένα ζευγάρι παπούτσια μούδωκες, εδώ πάτα εκεί μήν πατάς
(1916)
Ερμηνεία: Ένα καλό μου έκαμες και μου το βγάζεις ξυνό από τή μύτη μου. Ένα ζ. π. μου δωκες, και μου λές εδώ π. Κ' ε. Μή π....
Σούδουλα μούρδουλα
(1916)
Ερμηνεία: Ως θα ελέγομεν: '' Τί ψάρια και μάρια μου λές;'' ή ''Όμορφο και ζόμορφο αυτό είναι''...
Της νύχτας ο κάντης πολλά κάν'
(1916)
Ερμηνεία: Ότι την νύχτα η γυναίκα βρίσκει τον καιρό και ζητάει διάφορες χάρες από τον άνδρα της...
Καντής =επάπλωμα...
Καντής =επάπλωμα...
Το πάπλωμα πολλά κάν'
(1916)
Ερμηνεία: Δηλαδή ότι την νύκτα η γυναίκα ευρίσκει τον καιρόν και ζητεί διάφορες χάρες από τον άνδρα της...
Ζαμακώνω
(1916)
Ερμηνεία: κτυπώ πονετικά, γεματίζω με το κτύπημα, λέγεται και ζεματίζω: “του 'δωκε μια, τονέ ζαμάκωσε (ή τονέ ζεμάτ'σε)...
Λείπ' ο γάτος, χορεύνα τα γατσουλάκια
(1916)
Σημαίνει: Ως γνωστόν ο γάτος καραδοκεί και πνίγει τα γατάκια, όταν τα εύρη μόνα, όπως εξαναγκάζει την θηλείαν εις δευτέραν συνουσίαν...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Μιά ελιά στό στόμα κ' ένα τουλούμ' λάδ' στό κ...
(1916)
Ερμηνεία: λέγεται διά τόν ευεργετούντα καί απαιτούντα πολλά από τόν ευεργετούμενον...
Λείπ' ο γάτος, χορεύνα τα ποντίκια
(1916)
Σημαίνει: Ως γνωστόν ο γάτος καραδοκεί και πνίγει τα γατάκια, όταν τα εύρη μόνα, όπως εξαναγκάζει την θηλείαν εις δευτέραν συνουσίαν...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Όποιος διαλέγ' πολύ τ' αποδιαλεγούδια παίρν'
(1916)
Ερμηνεία: Λέγεται δια της γεροντοκόρης, αίτινες διστάζουν να εκλέξουν τον άνδρα εν καιρώ και παίρνουν τον χειρότερο...
Σπείρε με κι αν δε σου μοιάσω φτύσε με
(1916)
Ερμηνεία: Θέλει να παραστήσει οτι το γνήσιον τέκνον ομοιάζει πάντοτε εις τους γονείς και δη στον πατέρα...