Αναζήτηση
Αποτελέσματα 131-140 από 174
Το πάπλωμα πολλά κάν'
(1916)
Ερμηνεία: Δηλαδή ότι την νύκτα η γυναίκα ευρίσκει τον καιρόν και ζητεί διάφορες χάρες από τον άνδρα της...
Άρατος
(1916)
Άφαντος: άρπαξε το φαϊ και έγινε άρατος απο το τρεχιό...
Άλλα πάσχει ο γάϊδαρος κι' άλλα ο γαϊδουργιάρης
(1916)
Μιά φορά ένας γάϊδαρος είδε τον αφέντη του όπου έβανε το ψωμί του 'ς το τράστο γιά να φάη το γιόμα 'ς το χωράφι και είπε με το νού του. Άμα πάμε 'ς το χωράφι ο αφέντης μου θά κρεμάση το τράστο με το ψωμί 'ς τή συκιά πού είναι χαμπηλή και άμα θά πάη...
Κτσοί στραβοί στουμ Παντιλέημουνα
(1916)
Η λέξις παρ' ημίν επί της σημασίας του τυφλός δεν είναι εν χρήσει, αλλ' αντ' αυτής η λέξις γκαβός, γκαβώνου, γκάβουμα, αλλά και τύφλα, ιδίως εν ταις αραίς “τύφλα να σι μάσ΄”. “Όντα θέλ΄η νύφ΄κι΄ου γαμπρός, τύφλα ναχ ου πεθερός” και ο αορ. Τυφλάθκα...
Ζαμακώνω
(1916)
Ερμηνεία: κτυπώ πονετικά, γεματίζω με το κτύπημα, λέγεται και ζεματίζω: “του 'δωκε μια, τονέ ζαμάκωσε (ή τονέ ζεμάτ'σε)...
Λείπ' ο γάτος, χορεύνα τα γατσουλάκια
(1916)
Σημαίνει: Ως γνωστόν ο γάτος καραδοκεί και πνίγει τα γατάκια, όταν τα εύρη μόνα, όπως εξαναγκάζει την θηλείαν εις δευτέραν συνουσίαν...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Μιά ελιά στό στόμα κ' ένα τουλούμ' λάδ' στό κ...
(1916)
Ερμηνεία: λέγεται διά τόν ευεργετούντα καί απαιτούντα πολλά από τόν ευεργετούμενον...
Λείπ' ο γάτος, χορεύνα τα ποντίκια
(1916)
Σημαίνει: Ως γνωστόν ο γάτος καραδοκεί και πνίγει τα γατάκια, όταν τα εύρη μόνα, όπως εξαναγκάζει την θηλείαν εις δευτέραν συνουσίαν...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Ερμηνεία: Οι Γάλλοι λέγουν: Le harnais tombre, les anes dansent...
Όποιος διαλέγ' πολύ τ' αποδιαλεγούδια παίρν'
(1916)
Ερμηνεία: Λέγεται δια της γεροντοκόρης, αίτινες διστάζουν να εκλέξουν τον άνδρα εν καιρώ και παίρνουν τον χειρότερο...