Αναζήτηση
Αποτελέσματα 991-1000 από 1000
Τούρκουν είδις; - Γρόσια θέλει. Κι άλλουν είδις - Κι άλλα θέλει.
(1915)
Παράπονον δια την επαχθή φορολογίαν
Τ' Αγιργιού να φέξ' Παναΐα μ' να πάρου του χάκ' μ' να φύσυ
(1915)
Και συντετμημένον τ' Αγιργιού να φεξ'
Πάτ ιγώ πάτ η βροχή
(1915)
Επί κομπορρήμονος. Απόσπασμα μύθου περί γύφτουτινός όστις θελήσας να επισκεφθή την πενθεράν του εις γειτονικόν χωρίον και καταλειφθείς καθ' οδόν υπό βροχής εξεδύθη την λευκήν του φουστανέλλαν ινα μη την κηλιδώση και ...
Απού τ' αγκάθ' βγαίν' ρόιδιου κι απού του ρόιδιου βγαίν' αγκάθ'
(1915)
Χαρακτηριστική είναι η μετατροπή της λέξεως ρόδου εις ρόιδο μετά την αντικατάστασιν αυτής εν τη κοινή χρήσει υπό της λέξεως τριαντάφυλλο. Ότι δε ενταύτα δεν πρόκειται περί ροίας αλλά περί ρόδου δεικνύουσι δύο ακόμη ανάλογοι ...
Σύν δυό σύν τρείς κουμβάρι τήν ελιά
(1915)
Επί τών συνιστώντων οικονομίαν, τών οποίων αι προσπάθειαι καταλήγουν εις τό αντίθετον αποτέλεσμα. Προήλθεν εκ διηγήματος καθ' ο οικοδεσπότης τις συστήσας κατ' αρχάς εις τόν υπ' αυτού φιλοξενούμενον “κουμβάρον” (μέ τό όνομα ...
Τρεις π' σ' είχα κι τρεις π' μ' είχις κι τρεις πωχ του πιδί
(1915)
Υπό γυναικός ήτις έτεκε τρεις μετά τον γάμον μήνας και προσεπάθει να πείση τον σύζυγον της ότι το τέκνον είναι νόμιμον συμπληρώσαν τους εννέα μήνας. Α χρήσις αυτής είναι κ' ομοία προς την κοινοτάτων “τρεις το λάδια κλπ” ή ...
Όλου 'γω κ' ιγώ στου μύλου – καλά μώκαναν κ' οι μυλουνάδις
(1915)
Ερμηνεία: Επί των επιρριπτόντων την ευθύνην διά τα ατυχήματά των εις λόγους όλως άσχέτους (έκτινος πορευομένης συχνά εις τον μύλον και υποστάσης τελεσφόρου επίθεσιν εκ μέρους του μυλωθρού και των περί αυτόν. Συνεχίζων ο ...
Είχα του πιδί μ' κ' είχα d' ζουή μ' έψηνα τα πένd' αυγά κ' έτρουγα τα τέσσιρα κι απου τ' άλλου του μ 'bσο
(1915)
Ερμηνεία: Επί εγωϊστών μη δισταζόντων και τα ίδια τέκνα να εκμεταλλευθώσιν χάριν της ατομικής των ευζωϊας
Κ' ιγώ ισένα δεν dιριάζ'
(1915)
Επί ανακολουθιών. Εκ τινός μύθου καθ' ον ανήρτις ακούσας τυχαίως την συζυγόν του νάλεγη εις ξένον άνδραξα κ' ιγώ ισένα επέμενε να μάθη παρ' αυτής τι εκείνος της είχεν είπει πρότερον. Είς όλας της δε τας ψευδείς εξηγήσεις ...