Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 158-177 από 237
-
Όλ' γιλούσαν μιτ' ιμένα, χάνουμαν κι ιγώ π' τα γέλια
(1952)Λέγεται για τους μωρούς και ανοήτους, οι οποίοι γελούν μαζί με τους ειρωνευομένους αυτούς -
Όλ' έκλιγαν του bόνου τους, κι ου μυλουνάς τ' αυλάκι
(1952)Λέγεται ειρωνικώς για κείνους οι οποίοι μαζί με τους υποστάντας σοβαράς ζημίας, θέλουν να συγκρίνουν και τας ιδίας των μικροζημίας -
Όπ' σι πουν πολλά κιράσια, πάρι μ'κρό καλάθ'
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν του ότι εις τας καυχησιολογίας μερικών δεν πρέπει τις να δίδη πίστιν -
Όσα ξέρ' ου νοικουκύρ'ς, δε dα ξέρ' ου μουσαφίρ'ς
(1952)Λέγεται εις ενδεικτικόν του ότι η ευφυία αδυνατεί να διεισδύση εις τας ενδομύχους σκέψεις άλλου προσώπου -
Όσα σερν' του φουκάλ'
(1952)Λέγεται ενδεικτικόν των αθυροστρόμων, που ευστομίζουν ό,τι δεν πρέπει -
Όχ' γριά, μόν ζαρουμέν!
(1952)Ερμηνεία: Λέγεται για κείνους, οι οποίοι προσπαθούν, αλλάζοντες την έκφρασιν, το αυτό πράγμα να το παραστήσουν ως διάφορον -
Οι γκαβές οι χήνις τ' νύχτα βόσκουν
(1952)Λέγεται για κείνους οι οποίοι, ενώ γνωρίζουν την ανικανότητα των, δεν προσπαθούν να επωφεληθούν της καταλλήλου ευκαιρίας -
Οι δυό μας συμιλούμι, μα χώρια κουβιντζιάζουμι
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν για κείνους, οι οποίοι δεν κατορθώνουν να συνεννοηθούν -
Ου ανήφουρους θα φέρ' κι κατήφουρουν
(1952)Λέγεται ως παρηγοριά ή ως ένδειξις περί του ότι τας δυσκολίας και στεναχώριας θα επακολουθήσουν ανέσεις και ευκολίας -
Ου κλέφτ'ς κι ου ψεύτ'ς του bρώτου χρόνου χαίρουντι
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν του ότι εκείνοι που ακολουθούν αυτόν τον δρόμον, ταχέως αποκαλύπτονται, είτε εκ των λόγων είτε εκ των πράξεων -
Ου λύκους αντάρα κυνηγάει
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν για κείνους, που επωφελούνται πάσης ανωμαλίας και ταραχών προς εκτέλεσιν του σκοπού των -
Ου λύκους δε gάμν' παστουρμά
(1952)Λέγεται ειρωνικώς δια τους λαιμάργους και τα άνευ υπολογισμού σπατάλας -
Ου λύκους του μαλλί τ' αλλάζ', μα του χούϊ πουτές
(1952)Λέγεται ως ενδιεκτικόν για κείνους που επωφελούνται πάσης ανωμαλίας και τραχών, προς εκτέλεσιν του σκοπού των -
Ου λύκους τρώει κι' απ' τα μιτρημένα
(1952)Λέγεται κι ενδεικτικόν για κείνους, που αρνούνται να χορηγήσουν κάτι, προβάλλοντες ως ατομικών ευθύνων -
Ου νησ' κός κουμμάτια 'νειρεύιτι
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν για κείνους, οι οποίοι την επιτυχή έκβασιν των υποθέσεων των εξαρτώσιν από ελπίδας μόνον -
Ού Θεός ουρφανόν κάμν' άμοιρουν δεν κάμν'
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν του ότι πολλάκις η έμφυτος ιδιοφυϊα υπερνικά την δια προσπαθειών και κόπων κτωμένων μάθησιν -
Ουβριός σα μουφλουζέψ', παλιά τιφτέργι' ανοίγ'
(1952)Λέγεται εις ενδεικτικόν για τους εμπόρους που όταν ατυχήσουν ευθυμούνται τους οφειλέτας ασημάντων ποσών -
Π' αγάλια, δε θ' αποκρέψ'
(1952)Λέγεται για κείνους, οι οποίοι από τη λαιμαργία τους δεν εννοούν ν' αφήσουν τίποτε στο τραπέζι -
Πάρι γ΄ναίκα απού σόι κι σκλί απού κουπάδ΄
(1952)Λέγεται ως ενδεικτικόν του πόσον συντελεί η οικογενειακή ανατροφή ή και η επιμεμελημένη μόρφωση από μικράς ηλικίας δια τοην οποίαν πρέπει να καταβάλλεται πάσα προσπάθεια