Πλοήγηση ανά Συλλογέα "Μερεμέτη, Δήμητρα"
-
Δεν κόβει το ξερό του, είναι ξεροκέφαλος
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956) -
Δεν κοκκινίζει αυτό το πρόσωπο
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Δι όλων αυτών των φράσεων εννοείται ότι είσαι αδιάν τρόπος, δεν ντρέπεσαι, δεν κοκκινίζεις -
Δεν κοκκινίζεις καθόλου
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Δι όλων αυτών των φράσεων εννοείται ότι είσαι αδιάν τρόπος, δεν ντρέπεσαι, δεν κοκκινίζεις -
Δεν μπορείς να κλείσης τα στόματα του κόσμου
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Ήτοι δεν μπορείς να σταματήσης τα κουτσομπολιά που γίνονται εις βάρος σου ή άλλου τινός -
Δεν μπορώ ν' ανοίξω τα μάτια μου απο τη gουλούμπρα
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Gουλούμπρα = ασθένεια των ορνίθων -
Δεν ξέρει τι να κάνη του γαϊδουριού και πιάνει το σαμάρι
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Η φράσις αυτή λέγεται δια τους ανθρώπους εκείνους, οι οποίοι ενώ άλλος τους φταίει ξεσπούν αλλού -
Δεν ξέρει τι να κάνη του γαιδουριού και πιάνει το σαμάρι
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Ήτοι άλλος του φταίει και αλλού ξεσπάει -
Δεν του τα χωράει το κεφάλι
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956) -
Δεν του το γυρίζεις το κεφάλι, ούτε με μαναβέλες
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Η φράσις αυτή λέγεται δι' άνθρωπον επίμονον και ισχυρογνώμονα, και εννοείται δι' αυτής ότι είναι αδύνατον να τον κάμης να αλλάξη γνώμην -
Δυο λογών μαγέρεμμα και όλο κολοκύθθι
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Η παροιμία αυτή λέγεται δια τα φαγητά, οσάκις αντί άλλης ποικιλίας παρουσιάζουν εις το τραπέζι το ίδιο φαγητόν κατά διαφόρους τρόπους παρασκευασμένον -
Δυό μπούτσες σε μια στάνη δεν κάνουνε.
Μερεμέτη, Δήμητρα (1956)Η παροιμία αυτή λέγεται για τις γυναίκες εκείνες, οι οποίες, είτε επειδή είναι αδελφές, είτε συνυφάδες, είτε νύφη και πεθερά συγκατοκούν, και μαλώνουν, όπως δυό μπούτσες σε μια στάνη, ήτοι δυό σκύλλες, δυό θηλυκά σκυλλιά.