Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-10 από 14
Γης και κλήματα
Προσφώνησις όταν βλέπη κανείς άνθρωπον που έχει πολύ καιρό να ιδή, π. χ. Τί γίνηκες; μωρέ νοικοκυρά; 'μπα γης και κλήματα...
Μέτρα κεφάλια και κόβε σκούφιες
Ερμηνεία: Όταν θέλαμεν να κανομεν οτι πρέπει να γίνει σωστός λογαριασμός
Θέλεις τα πυργιά σου κράτει, θέλεις άστα και περπατει
Πυρί (το) = η οπή του βαρελιού και το βούλωμα της οπής ταύτης...
Ακολουθεί κείμενο......
Ακολουθεί κείμενο......
Να κάμης την Άτοκο σγούπμα
Ερμηνεία: Κάταρα και απάντηση στην ερώτηση “Τι να κάμω;”...
Άτοκος είναι νησί ανατολικά της Ιθάκης, πετρώδες και ορεινό...
Άτοκος είναι νησί ανατολικά της Ιθάκης, πετρώδες και ορεινό...
Βόιδι τση κατοχής!
Ερμηνεία: Βλάκα! Η φράση εννοεί υπεροχήν και αφθονίαν βλακίας και ανοησίας “η κατοχή είναι κ αντίκρυ της Ιθάκης ΝΔ άκρα της Αιτωλοκαρνανίας, όπου βόσκουν πολλά βόιδια υποτίθεται ο υβριζόμενος...
Τα ζώα μου αργά
Φράσις λεγομένη επί ανθρώπων μη εννοούντων τίποτε και αδιαφορούντων δι όλα...
Να κάμης το γκάμπο ράχη
Ερμηνεία: Κατάρα και απάντηση εις ερώτηση “Τι να κάμω;”...
Τετραγωνικό κεφάλι
Ερμηνεία: Γερό μυαλό, νούς ανθρώπου έξυπνου και φρονίμου...
Είναι κουβέλι
Δηλαδή γερός άνθρωπος και πάχος...
Κυρίως κουβάλι (το) = κυψέλη μελισσών...
Κυρίως κουβάλι (το) = κυψέλη μελισσών...
Κούρβουλο γίνηκε
Σημείωση: Κούρβουλο = το κούτσουροτου αμπελιού...
Ερμηνεία: Μεταφορικώς σημαίνει γέροντα ή άρρωστον, που έχασε την ευκινησίαν του και που παρεμορφώθη το σώμα του, έγινε κωφός...
Ερμηνεία: Μεταφορικώς σημαίνει γέροντα ή άρρωστον, που έχασε την ευκινησίαν του και που παρεμορφώθη το σώμα του, έγινε κωφός...